湖北省翻译大赛非英语专业初赛试题 (2)

湖北省第十四届外语翻译大赛英语非专业笔译组决赛试题I.选词用字:(每小题2分,30分)A.英译汉:从A、B、C三个选项中选出最恰当的词语或词组填空。1.原文:Itoldmywifeawhiteliesayingthatshelookedfabulousinhernewclothes.译文:我对太太撒了个______c________,称赞她穿上新衣好看极了。A.白色的谎言B.不会造成伤害的谎言C.善意的小谎2.原文:Dr.LeeisaveryfamousscientistbutliteratureisallGreektohim.译文:李博士是位著名的科学家,____b__________________。A.但文学对他来说就像希腊语一样B.但对文学却一窍不通C.但对文学却没有一点兴趣3.原文:Alexistheblacksheepofthefamily.译文:亚力克斯是________a______。A.不肖之子B.家里的黑羊C.家里的害群之马4.原文:Jackhashadfivejobswithinthreeyears!Arollingstonegathersnomoss.译文:杰克在三年内换了五份工作!_______a________________________。A.这样浮游不定,难成大器B.真是水往高处流啊C.这样便不会对同一工作产生厌倦或惰性了5.原文:Englishisgoingtothedogs.译文:________________c________。A.越来越多的英国人开始养狗B.英语变得更加生机勃勃C.英语开始衰败倒退了B.汉译英:从下列词组中选择一个恰当的词组完成翻译句子填空(注意:选项多于句子;只需在答题卡上填写正确词组的编号)。a.AChinesepuzzle;b.Achilles’sheel;c.addsalttothewound;d.biteoffmorethanonecanchew;e.borninthepurple;f.buildcastlesinSpain;g.catchsomebodyred-handed;h.crywolf;i.facethemusic;j.gowest;k.hotpotato;l.makebrickswithoutstraw;m.milkthebull;n.takethebullbythehorns;o.theappleofone’seye1.原文:他生于贵族之家,所以自幼所受的教育,有异于常人。译文:Hehasnotbeenraisedlikeanordinarychildforhewas_____________________.2.原文:警察遇到突发事件时,必须当机立断。译文:Apolicemanmust___________________whenhemeetsacrisis.3.原文:彼得有很好的机会取胜,但他的致命弱点就是太粗心大意。译文:Petershouldhaveagoodchanceofwinningbuthis_____________ishiscarelessness.4.原文:埃里克尝试做不可能的事;他竟想做一种无本放债的生意!译文:Erictriedto________________;hetriedtostartamoney-lendingbusinesswithnomoney!5.原文:劳拉在期末考试中作弊被当场揭发,必须接受处分。译文:Laurawascaughtcheatinginthefinalexaminationandhadto________________.6.原文:吉米获悉自己测验不及格,已经十分沮丧了,你不应火上浇油,还去取笑他。译文:Jimmyisalreadyveryupsetnowheknowsthathehasfailedthetest.Youshouldnot__________byteasinghim.7.原文:在昨天的教师会议中,校长提出了一个棘手的问题:我们该用英语还是汉语教学呢?译文:Inyesterday’sstaffmeeting,theheadmasterpassedaround____________:shouldweuseChineseorEnglishasthemediumofinstruction?8.原文:你升职无望了。译文:Yourchanceofpromotion__________________.9.原文:这数学测验极为深奥,看来我不会及格了。译文:ThisMathsexamis_____________tome!Idon’tthinkIamgoingtopass.10.原文:我劝你不要好高骛远,放弃参加选美比赛吧。译文:Iadviseyounottojointhebeautycontest.Don’t____________________________.II.句子翻译:从A、B、C三个选项中选出与原句对应的最佳译文。(每小题2分,40分)A.英译汉1.Mostcommonlywecometobookswithblurredanddividedminds,askingoffictionthatitshallbetrue,ofpoetrythatitshallbefalse,ofbiographythatitshallbeflattering,ofhistorythatitshallenforceourownprejudices.A.最起码我们该带着明确的、分类的目的去阅读不同的书籍。记录书告诉我们事实,诗使我们感性,地理类书籍使我们理性,历史书更正我们自己的偏见。B.开卷之初,我们往往是思绪繁杂,固守歧见,逢小说便要求真实,逢诗歌便追求虚幻,传记自然要工于吹捧夸耀,而历史则须附会个人固有之成见。cC.开卷之时,我们常常思想模糊,思维割裂,苛求小说真实,认定诗歌造作...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“举报”。

常见问题具体如下:

1、问:已经付过费的文档可以多次下载吗?

      答:可以。登陆您已经付过费的账号,付过费的文档可以免费进行多次下载。

2、问:已经付过费的文档不知下载到什么地方去了?

     答:电脑端-浏览器下载列表里可以找到;手机端-文件管理或下载里可以找到。

            如以上两种方式都没有找到,请提供您的交易单号或截图及接收文档的邮箱等有效信息,发送到客服邮箱,客服经核实后,会将您已经付过费的文档即时发到您邮箱。

注:微信交易号是以“420000”开头的28位数字;

       支付宝交易号是以“2024XXXX”交易日期开头的28位数字。

客服邮箱:

biganzikefu@outlook.com

所有的文档都被视为“模板”,用于写作参考,下载前须认真查看,确认无误后再购买;

文档大部份都是可以预览的,笔杆子文库无法对文档的真实性、完整性、准确性以及专业性等问题提供审核和保证,请慎重购买;

文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为依据;

如果您还有什么不清楚的或需要我们协助,可以联系客服邮箱:

biganzikefu@outlook.com

常见问题具体如下:

1、问:已经付过费的文档可以多次下载吗?

      答:可以。登陆您已经付过费的账号,付过费的文档可以免费进行多次下载。

2、问:已经付过费的文档不知下载到什么地方去了?

     答:电脑端-浏览器下载列表里可以找到;手机端-文件管理或下载里可以找到。

            如以上两种方式都没有找到,请提供您的交易单号或截图及接收文档的邮箱等有效信息,发送到客服邮箱,客服经核实后,会将您已经付过费的文档即时发到您邮箱。

注:微信交易号是以“420000”开头的28位数字;

       支付宝交易号是以“2024XXXX”交易日期开头的28位数字。

笔杆子文秘
机构认证
内容提供者

为您提供优质文档,供您参考!

确认删除?