从语言角谈隐喻的可译性限

从语言角度谈隐喻的可译性限度从语言角度谈隐喻的可译性限度邓迎(湖南财政经济学院外语系,湖南长沙410205)摘要:英语隐喻的翻译具有可译性,但语言和文化的差异使翻译产生了可译性限度。就语言的不可译性而言,独特的语言形式是翻译过程中遇到的最大障碍,语音、语义、词汇中的文化差异制约了隐喻的可译性。关键词:隐喻;可译性限度;对等中图分类号:H315.9文献标识码A文章编号:1674-831X(2022)01-0136-05收稿日期:2022-12-09作者简介:邓迎(11011-),女,湖南醴陵人,湖南财政经济学院讲师,硕士,主要从事:翻译和教学法研究。可译性问题是翻译理论研究中最基本的问题。语言是否可译以及可译的程度也一直是语言学者研究和讨论的焦点。在语际翻译中,由于各民族之间的语言结构,文化习俗存在差异,译者往往会遇到种种限制或者障碍,即翻译的可译性限度。翻译理论家Catford认为:可译性确实像一个连续体,而不是一个界限分明的二分体。原语的文本或单位或多或少是可译的,而不是绝对不可译的[1]。一、可译性及不可译性什么是可译性?MarkShuttleworth和MoiraCowie编著的“翻译理论词典”将可译性定义为“Atermused—alongwithitsopposite,untranslatabili-ty—todiscusstheextenttowhichitispossibletotranslateeitherindividualwordsandphrasesorentiretextsfromonelanguagetoanother.[2]”即可译性总是与它的对立面不可译性同时存在,可译性研究的是将单个的词语,短语,或是整个篇章由一种语言转化为另一种语言的可能性的程度。英国翻译理论家MonaBaker也认为可译性大体可视为一种能力,一种语言转化为另一种语言且没有发生根本性变化的能力。而中国的语言学家左飚则从翻译的流程入手,诠释了可译性的内涵。他认为翻译应分为三个步骤:译者对原语要表达的信息进行正确解码;译者将其理解的信息转化为目标语;目标语读者能够准确地接受译者传达的意义及信息。这三个阶段相互作用,联系紧密,任何步骤的缺失都将影响可译性。因此,可译性的核心就是在双语转换的过程中在目的语中找到与原语对等或相应的表达。译者的任务就是尽可能地将原语表达的内容最大限度地传递给译入语读者,包括信息的完整准确,类似的情感联想。但是任何一种语言的独特性和唯一性决定了它们不可能完完全全被另一种语言或文化所代替,于是反映在翻译的过程中,难免会出现信息或意义丢失的现象。一部分语言要素,无法彻底准确地进行转换,造成了一些不可译的情况。二、可译性及不可译性的关系可译性和不可译性都是相对而言的,并非绝对概念。完全意义上的可译或不可译都是片面的,它们有意识地夸大了一方面而忽视了另一层面。完全的可译,即双语的转换过程不存在任何信息2022年2月第11卷第1期Feb.2022Vol.11,No.1湖南学院学报JournalofHunanFirstNormalUniversity136从语言角度谈隐喻的可译性限度邓迎(湖南财政经济学院外语系,湖南长沙410205)摘要:英语隐喻的翻译具有可译性,但语言和文化的差异使翻译产生了可译性限度。就语言的不可译性而言,独特的语言形式是翻译过程中遇到的最大障碍,语音、语义、词汇中的文化差异制约了隐喻的可译性。关键词:隐喻;可译性限度;对等中图分类号:H315.9文献标识码A文章编号:1674-831X(2022)01-0136-05收稿日期:2022-12-09作者简介:邓迎(11011-),女,湖南醴陵人,湖南财政经济学院讲师,硕士,主要从事:翻译和教学法研究。可译性问题是翻译理论研究中最基本的问题。语言是否可译以及可译的程度也一直是语言学者研究和讨论的焦点。在语际翻译中,由于各民族之间的语言结构,文化习俗存在差异,译者往往会遇到种种限制或者障碍,即翻译的可译性限度。翻译理论家Catford认为:可译性确实像一个连续体,而不是一个界限分明的二分体。原语的文本或单位或多或少是可译的,而不是绝对不可译的[1]。一、可译性及不可译性什么是可译性?MarkShuttleworth和MoiraCowie编著的“翻译理论词典”将可译性定义为“Atermused—alongwithitsopposite,untranslatabili-ty—todiscusstheextenttowhichitispossibletotranslateeitherindividualwordsandphrasesoren...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“举报”。

常见问题具体如下:

1、问:已经付过费的文档可以多次下载吗?

      答:可以。登陆您已经付过费的账号,付过费的文档可以免费进行多次下载。

2、问:已经付过费的文档不知下载到什么地方去了?

     答:电脑端-浏览器下载列表里可以找到;手机端-文件管理或下载里可以找到。

            如以上两种方式都没有找到,请提供您的交易单号或截图及接收文档的邮箱等有效信息,发送到客服邮箱,客服经核实后,会将您已经付过费的文档即时发到您邮箱。

注:微信交易号是以“420000”开头的28位数字;

       支付宝交易号是以“2024XXXX”交易日期开头的28位数字。

客服邮箱:

biganzikefu@outlook.com

所有的文档都被视为“模板”,用于写作参考,下载前须认真查看,确认无误后再购买;

文档大部份都是可以预览的,笔杆子文库无法对文档的真实性、完整性、准确性以及专业性等问题提供审核和保证,请慎重购买;

文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为依据;

如果您还有什么不清楚的或需要我们协助,可以联系客服邮箱:

biganzikefu@outlook.com

常见问题具体如下:

1、问:已经付过费的文档可以多次下载吗?

      答:可以。登陆您已经付过费的账号,付过费的文档可以免费进行多次下载。

2、问:已经付过费的文档不知下载到什么地方去了?

     答:电脑端-浏览器下载列表里可以找到;手机端-文件管理或下载里可以找到。

            如以上两种方式都没有找到,请提供您的交易单号或截图及接收文档的邮箱等有效信息,发送到客服邮箱,客服经核实后,会将您已经付过费的文档即时发到您邮箱。

注:微信交易号是以“420000”开头的28位数字;

       支付宝交易号是以“2024XXXX”交易日期开头的28位数字。

文秘专家
机构认证
内容提供者

1

确认删除?