Fitem中国古诗古训法语翻译

七夕,古今诗人惯咏星月与悲情。吾生虽晚,世态炎凉却已看透矣。情也成空,且作“挥手袖底风”罢。是夜,窗外风雨如晦,吾独坐陋室,听一曲《尘缘》,合成诗韵一首,觉放诸古今,亦独有风韵也。乃书于纸上。毕而卧。凄然入梦。乙酉年七月初七。-----啸之记。安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜。(唐·杜甫《茅屋为秋风所破歌》)Quej’aimeraisavoirdesmillionsdelogisspacieuxpourabritertousleslettréspauvresetlesrendreheureux!本自同根生,相煎何太急。(三国魏·曹植《七步诗》)Noussommesissusdelamêmeracine,pourquoivouloirnousbrûleravectantd’ardeur!落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色。(唐·王勃《滕王阁序》)Uncanardsauvagepassesolitairedanslesnuagesaucouchant;larivièrenepeutsecouerunprunier.别有幽愁暗恨生,此时无声胜有声。(唐·白居易《琵琶行》)Unemélancolieémergeànotreinsu;alorslesilenceprimelesmurmures.不到长城非好汉。(毛泽东《六盘山》)Onn’estpashommetantqu’onn’apasatteintlaGrandeMuraille.不愤不启,不悱不发,举一隅不以三隅反,则不复也。(《论语·述而》)Jen’éclairequelesenthousiastes;jeneguidequeceuxquibrûlentdes’exprimer.Maisquandj’aisoulevéunangledelaquestion,sil’élèven’estpascapabled’endéduirelestroisautres,jeneluirépètepaslaleçon.博学而笃志,切问而近思。(《论语·子张》)Etendezvotresavoiretaffermissezvotrerésolution;questionnezavecsincéritéetréfléchissezsurcequiestsousvosyeux.不管风吹浪打,胜似闲庭信步。(毛泽东《水调歌头·游泳》)---本文来源于网络,仅供参考,勿照抄,如有侵权请联系删除---Afendrelesflotsetlevent;j’éprouveplusdeplaisirqu’àfaireuntourdanslacour.不患人之不己知,患其不能也。(《论语·宪问》)Nevousaffligezpasdecequelesautresvousignorent,affligez-vousdevotreincompétence.不畏浮云遮望眼,只缘身在最高层。(宋·王安石《登飞来峰》)Sijenecrainspaslesnuagesquiobscurcissentmavue,c’estquemoijesuisau-dessusdetout.不在其位,不谋其政。(《论语·秦伯》)Nevousmêlezpasdesdécisionspolitiquesquinesontpasdevotreressort.采菊东篱下,悠然见南山。(东晋·陶渊明《饮酒》)Cueillantsouslahaied’estdeschrysanthèmes,àl’aiseonvoitlesmontsdusudqu’onaime.曾经沧海难为水,除却巫山不是云。(唐·元缜《离思五首》)Aucunemern’estassezlargequandtuasvul’océan;aucunnuagen»estaussibeauqueceluiquicouronnelesommet.长江后浪推前浪,世上新人换旧人。(《增广昔时贤文》)CommelesvaguesenamontduChangjiangquipoussentcellesenaval;chaquenouvellegénérationsurpasselaprécédente.沉舟侧畔千帆过,病树前头万木春。(唐·刘禹锡《酬乐天扬州初逢席上见赠》)Unmillierdevaisseauxvoguentàcôtéd’uneépave;desmillionsdefleurss’épanouissentaupieddel’arbreabattu.出师未捷身先死,长使英雄泪满襟。(唐·杜甫《蜀相》)Ilestmortavantderemporterlavictoire;tousleshérosaprèsluinepeuventquepleureràchaudeslarmes.窗含西岭千秋雪,门泊东吴万里船。(唐•杜甫《绝句四首•其三》)---本文来源于网络,仅供参考,勿照抄,如有侵权请联系删除---Mafenêtreencadrelaneigedesmontsdel’ouest,maporteaccueillelesnaviresvenantdel’est.春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干。(唐•李商隐《无题》)Levermeurtdesoifd’amour,sasoieépuisée;lachandellenepleureplus,àcoeurbrûlé.春眠不觉晓,处处闻啼鸟。(唐•孟浩然《春晓》)Ondortàl’aubequ’ilfaitbeau,pourquoigémissentlesoiseaux?此曲只应天上有,人间能得几回闻?(唐•杜甫《赠花卿》)Seulslescieuxrésonnentd’unetellemélodie,combiendefoisl’hommepeut-ilyprêterl’ouïe?待到重阳日,还来就菊花。(唐•孟浩然《过故人庄》)QuandreviendralaFêteduDoubleNe...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“举报”。

常见问题具体如下:

1、问:已经付过费的文档可以多次下载吗?

      答:可以。登陆您已经付过费的账号,付过费的文档可以免费进行多次下载。

2、问:已经付过费的文档不知下载到什么地方去了?

     答:电脑端-浏览器下载列表里可以找到;手机端-文件管理或下载里可以找到。

            如以上两种方式都没有找到,请提供您的交易单号或截图及接收文档的邮箱等有效信息,发送到客服邮箱,客服经核实后,会将您已经付过费的文档即时发到您邮箱。

注:微信交易号是以“420000”开头的28位数字;

       支付宝交易号是以“2024XXXX”交易日期开头的28位数字。

客服邮箱:

biganzikefu@outlook.com

所有的文档都被视为“模板”,用于写作参考,下载前须认真查看,确认无误后再购买;

文档大部份都是可以预览的,笔杆子文库无法对文档的真实性、完整性、准确性以及专业性等问题提供审核和保证,请慎重购买;

文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为依据;

如果您还有什么不清楚的或需要我们协助,可以联系客服邮箱:

biganzikefu@outlook.com

常见问题具体如下:

1、问:已经付过费的文档可以多次下载吗?

      答:可以。登陆您已经付过费的账号,付过费的文档可以免费进行多次下载。

2、问:已经付过费的文档不知下载到什么地方去了?

     答:电脑端-浏览器下载列表里可以找到;手机端-文件管理或下载里可以找到。

            如以上两种方式都没有找到,请提供您的交易单号或截图及接收文档的邮箱等有效信息,发送到客服邮箱,客服经核实后,会将您已经付过费的文档即时发到您邮箱。

注:微信交易号是以“420000”开头的28位数字;

       支付宝交易号是以“2024XXXX”交易日期开头的28位数字。

确认删除?