基于功能对等理论指导下的莫娜在希望之乡翻译实践

基于功能对等理论指导下的《莫娜在希望之乡》翻译实践撰写时间:202X年XX月XX日---本文来源于网络,仅供参考,勿照抄,如有侵权请联系删除---颜宇摘要:本篇翻译的原文选自任壁莲于202x年在美国出版的《莫纳在希望之乡》一书。本书讲述了第二代华裔在美国生活的故事,映射出了有关中西方文化差异以及华裔身份认同的问题。此翻译项目的实践依托功能对等理论等一系列翻译方法,对比出些许中英文之间存在的句型结构差异以及文化差异等。过程中发现了单词、句子以及语篇之间的转换与衔接问题,需要对翻译理论及技巧进一步探索学习,更好地完成翻译实践工作。关键词:《莫娜在希望之乡》;语义翻译;功能对等;身份认同中图分类号:1712.074文献标识码:A文章编号:15-5312(2021)08-60-01(一)翻译背景《莫娜在希望之乡》的作者任碧莲作为移民二代,善于观察华族与原住民之间的冲突并将其写进小说。她站在文化冲击的边缘,试图寻找一个突破口来区分由于不同文化而产生的差异,试图通过观察和讲述故事来发现现实,而不仅仅是讲述故事。此书于202x年在美国出版,讲述了第二代华裔的故事,塑造了他们的典型特征,反映了文化冲击和身份认同等问题,改变了华裔在人们心中留下的刻板印象。(二)理论基础这一翻译实践的理论基础是尤金.奈达的功能对等和武峰的四个规律三种差六法一套结构的方法。奈达的功能对等理论是奈达翻译理论的核心。它强调的是信息的功能对等,而不是翻译中的直接形式对等。作为翻译的最终---本文来源于网络,仅供参考,勿照抄,如有侵权请联系删除---目的,如何实践功能对等理论一直是每个人关注的话题。(三)意义这一次的翻译实践是以《莫娜在希望之乡》的部分文本为基础,尤金.奈达的功能对等理论和武峰的四个律三重差别六个法一套结构理论为基础进行的翻译实践。从故事中我们可以发现,作者是以英语为母语完成本部小说,而读者也大多都是以英语为母语的人,从中我们可以学习到较为地道的英语表达。通过翻译实践,我们可以清楚地看到移民所面临的问题,包括东西方文化的冲击和中国人的身份认同等等。基于这些理论,我们既可以了解汉英语言的差异,又提高对翻译原则和技巧的理解及应用。二、译后反思个成功的译者不仅要关注外语,还要关注汉语(傅雷,1984)。对译者来说,不仅翻译是重要的,而且原文也是重要的。英语是一种静态的语言,所以英语中常出现名词和介词。然而,汉语是一种动态的语言,所以汉语中有很多动词。在翻译过程中,应该注意两种语言之间的这种差异。例句:Andsotheydesist.Leavinganeffect,astheirnicenewneighbor,Mr.20-20,helpfullypointsout.译文:就像他们善良的新邻居好视力先生友情提示那样,他们要留下一个好印象。分析:根据字面意思,“20/20先生”可以直接翻译成“20/20”。但读者可能会困惑,比如到底什么是20/20?如果人们不理解它---本文来源于网络,仅供参考,勿照抄,如有侵权请联系删除---的意思,那么翻译就失去了意义。在这里,20/20意味着这个邻居的视力是20/20,其等同于视力是5.0。所以“好视力先生”更贴近汉语的语言习惯。例句:ForsheeverhadtosaywhatmeansChinese,itwouldhavetoincludeapredilectionforpeelinggrapesinyourmouthwithoutmovingyourjaw-alsoforemittingthepeelswithoutopenyourlips.译文:因为海伦总会说在中国是什么样子的,可能吃葡萄不吐葡萄皮,也可能是不吃葡萄倒吐葡萄皮。分析:如果我们将此句子字对字地直译过来,则会译成“不用动下巴在嘴里剥掉葡萄皮,也可能是不张嘴就吐掉葡萄皮”。但这样对中国人来说是很难理解的。因此,根据它的语境,这句俗语是我们在考虑到文化差异情况下的最佳選择。三、总结此次翻译实践的过程中产生了理论意义和文化意义。综上所述,运用奈达的功能对等理论对小说进行翻译具有重要意义。其可以帮助译者提高翻译技巧,更好地理解中英文的差异,从词、句、段三个方面对文本进行全面的思考从而忠实于原文。在翻译过程中,我们需要关注译文读者,考虑两种文化的差异,给读者提供最合适的译文。文学翻译是一项艰巨...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“举报”。

常见问题具体如下:

1、问:已经付过费的文档可以多次下载吗?

      答:可以。登陆您已经付过费的账号,付过费的文档可以免费进行多次下载。

2、问:已经付过费的文档不知下载到什么地方去了?

     答:电脑端-浏览器下载列表里可以找到;手机端-文件管理或下载里可以找到。

            如以上两种方式都没有找到,请提供您的交易单号或截图及接收文档的邮箱等有效信息,发送到客服邮箱,客服经核实后,会将您已经付过费的文档即时发到您邮箱。

注:微信交易号是以“420000”开头的28位数字;

       支付宝交易号是以“2024XXXX”交易日期开头的28位数字。

客服邮箱:

biganzikefu@outlook.com

所有的文档都被视为“模板”,用于写作参考,下载前须认真查看,确认无误后再购买;

文档大部份都是可以预览的,笔杆子文库无法对文档的真实性、完整性、准确性以及专业性等问题提供审核和保证,请慎重购买;

文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为依据;

如果您还有什么不清楚的或需要我们协助,可以联系客服邮箱:

biganzikefu@outlook.com

常见问题具体如下:

1、问:已经付过费的文档可以多次下载吗?

      答:可以。登陆您已经付过费的账号,付过费的文档可以免费进行多次下载。

2、问:已经付过费的文档不知下载到什么地方去了?

     答:电脑端-浏览器下载列表里可以找到;手机端-文件管理或下载里可以找到。

            如以上两种方式都没有找到,请提供您的交易单号或截图及接收文档的邮箱等有效信息,发送到客服邮箱,客服经核实后,会将您已经付过费的文档即时发到您邮箱。

注:微信交易号是以“420000”开头的28位数字;

       支付宝交易号是以“2024XXXX”交易日期开头的28位数字。

文秘专家
机构认证
内容提供者

1

确认删除?