中国文化读本摘译解析

《中国文化读本》摘译解析王佳欣+华燕内容摘要:指南针作为中国四大发明之首,不仅给中国文化带来重大影响,也影响着世界文明进程。其发明并非一蹴而就,是经过了漫长的辛勤研究和不断改进,逐渐发展而制成的。本文选取《中国文化读本》中关于指南针部分进行汉译英,并且解析,希望将本书中更多的中国文化内容介绍给读者。关键词:《中国文化读本》指南针翻译《中国文化读本》由叶朗、朱良志先生编写,不仅对中国文化中一些有特色的内容和亮点作了具体生动的介绍,而且力求讲出中国文化的精神与核心价值,力求进一步展示中国人的心灵世界、文化性格、生活态度和审美情趣,并注意发掘中国文化中具有普世价值的意义世界。此书有配套英文版,但其中“影响文明进程的四大发明”等部分并未翻译,故笔者选取其“指南针与航海术”小节进行了英译。以下提取指南针在其发明和发展过程中的几个片段进行翻译,并就翻译中遇到的典型问题给予解释。首先希望读者能够对指南针的发明及其发展有所了解,同时也希望对汉译英翻译提供参考。例1:原文:指南针的前身是出现于战国时期的一种名为“司南”的小玩意。这是一个很漂亮的物件,在平滑的“地盘”上,放上一个像勺子的物品,勺子以天然磁石经过琢磨制成,重心恰好落到勺底的正中,勺子为圆底,可以自由旋转,当它停下之时,勺柄就会指向南方。译文:ThepredecessorofacompassappearedintheWarringStatesPeriodiscalled"SiNan".Itisaprettygadgetlikeaspoonplacedonasmooth“baseplate".Thespoon,madefromlodestoneandfocuseditsgravityonthecenterofitsroundbottom,canrotatefreely.Whenitstops,itshandlepointstothesouth.此句采用切分翻译方法。汉语重意合,很多概念可以用逗号分隔;英语重结构。所以在汉译英中通常采用分切的方式。分切几乎可以在原语句子的任何意群之间下手,原则是保证译语的最佳可读性。将每个意群译为一个独立的句子,不仅可以保留原文的形态,而且能使译文简单清晰。第一句较短不必切分,只是其中的“小玩意”放在第二句中翻译成“gadget”。第二句原文由七个逗号连成了八个短句,在翻译时拆分成三句英文:第一句描述“司南”,第二和三句解释其“旋转”和“停”后的指南功能,其中“勺子”的材料和重心等附属描述作为第二句的附加成分。经过这样的切分翻译后,英译文条理非常清晰。例2:原文:到了公元4世纪,东晋人发明了一种叫做“指南鱼”的小游戏。其方法是拿一块薄铁叶,剪裁成鱼形,两头翘起,腹部的地方略微有些下凹,看起来像一只小船,磁化后浮在水面,就能指示南北。译文:Inthe4thcenturyAD,peopleoftheEastern激nDynastyinventedalittlegamecalled"south-pointingfish".Itisapieceofthinironcutintotheshapeofafishwiththetwoendscockingupandtheabdomenslightlyconcaved,anditalsolookslikeasmallboatfloatinginabowlofwater.Itcanindicatethenorthandthesouthaftermagnetization.此句翻译要点在于译文要善于利用译入语原有的表达方式。原文表达生动活泼,其中“指南鱼”的翻译很关键。笔者进行了一番调研,发现有不少译者将“指南鱼”译为“guidefish”或是“compassfish”。这样的翻译是否符合译入语的表达习惯?在查阅维基百科时,笔者发现“south-pointingchariot”表示“指南战车”,该表述明确并且生动,故此借用到“指南鱼”的翻译上,译成“south-pointingfish”。此外,英译文中加了一个词“also”,说明“指南鱼也像一只小船”。因为原文中“指南鱼”“看起来像一只小船”,如果不加说明会有些混乱:到底是像“鱼”还是像“船”呢?通过这些细致的处理,英译文更加符合其表达习惯。例3:原文:公元10世纪时中国人发明了缕悬式指南针,小小的磁针挂在高高的梁柱上,磁针的下面是圆星的方位盘,有二十四向,磁针在地磁场作用下能保持在磁子午线的切线方向,通过看磁针在方位盘上的位置,就能断定出方位。译文:Inthe10thcenturyAD,theChineseinventedthesuspendedmagneticneedle.Itsasmallneedlehungonahighbeam,underwhichisaroundazimuthplatewith24directions.Undertheinfluenceofthee...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“举报”。

常见问题具体如下:

1、问:已经付过费的文档可以多次下载吗?

      答:可以。登陆您已经付过费的账号,付过费的文档可以免费进行多次下载。

2、问:已经付过费的文档不知下载到什么地方去了?

     答:电脑端-浏览器下载列表里可以找到;手机端-文件管理或下载里可以找到。

            如以上两种方式都没有找到,请提供您的交易单号或截图及接收文档的邮箱等有效信息,发送到客服邮箱,客服经核实后,会将您已经付过费的文档即时发到您邮箱。

注:微信交易号是以“420000”开头的28位数字;

       支付宝交易号是以“2024XXXX”交易日期开头的28位数字。

客服邮箱:

biganzikefu@outlook.com

所有的文档都被视为“模板”,用于写作参考,下载前须认真查看,确认无误后再购买;

文档大部份都是可以预览的,笔杆子文库无法对文档的真实性、完整性、准确性以及专业性等问题提供审核和保证,请慎重购买;

文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为依据;

如果您还有什么不清楚的或需要我们协助,可以联系客服邮箱:

biganzikefu@outlook.com

常见问题具体如下:

1、问:已经付过费的文档可以多次下载吗?

      答:可以。登陆您已经付过费的账号,付过费的文档可以免费进行多次下载。

2、问:已经付过费的文档不知下载到什么地方去了?

     答:电脑端-浏览器下载列表里可以找到;手机端-文件管理或下载里可以找到。

            如以上两种方式都没有找到,请提供您的交易单号或截图及接收文档的邮箱等有效信息,发送到客服邮箱,客服经核实后,会将您已经付过费的文档即时发到您邮箱。

注:微信交易号是以“420000”开头的28位数字;

       支付宝交易号是以“2024XXXX”交易日期开头的28位数字。

确认删除?