语言行为理论与翻译

语言行为理论与翻译摘要翻译可视为一种言语行为。从这个意义上说,译者在翻译中除了传达言内行为外,更重要的是传达表明源语作者意图的言外行为,以便在译文中产生相应的言后行为。本文旨在对言语行为理论做一个全面的概括,在此基础上阐述了言外行为对翻译的指导作用。中图分类号:H315.9文献标识码:ASpeechActTheoryandTranslationLEIHua(JiangxiVocationalCollegeofMechanical&ElectricalTechnology,Nanchang,Jiangxi330013;JiangxiNormalUniversityNanchang,Jiangxi330000)AbstractTranslationcanberegardedasaspeechact.Inthissense,exceptforconveyinglocutionary,themoreimportantfortranslatorsistoconveyandexpressillocutionaryactofauthor,soastoproducethecorrespondingperlocutionaryactinthetranslation.Thisarticlemakesacomprehensivesummaryofspeechact,andonthisbasis,describetheguidingroleofillocutionaryacttotranslation.KeywordsSpeechacttheory,illocutionaryact,translation1言语行为理论言语行为理论是英国牛津大学哲学家Austin在其著作《HowtodoThingswithWords》提出的。此理论的核心是言即行,说话就是做事。他认为人们说话的同时实施了三种行为:言内行为即以言指事,指的是说话这一行为本身(这一行为并不能构成语言交际);言外行为即以言行事,指通过“说话”这一动作所实施的行为;言后行为即以言成事,指说话所带来的后果。言内行为和言外行为的区别在于前者是通过说话表达字面意义,后者是通过字面意义表达说话人的意图。说话人的意图一旦被听话人领会,便可能带来后果或变化,这便是言后行为。如:例1:――husband:“Thebellisringing.”――wife:“I’minthebath.”――husband:“O.K.”丈夫说“门铃响了”同时实施了三种行为:言内行为――告诉妻子门铃响了;言外行为――叫妻子去开门;言后行为――妻子听他的话去开门,或者拒绝他。妻子的回答“我在洗澡”也同时实施了这三种行为。从字面意义上看这夫妻俩之间的对话没有任何联系,丈夫说“门铃响了”,而妻子说的是“我在洗澡”。也就是说他们俩所实施的言内行为毫无关联。但如果我们稍加分析就可以推导出妻子话语的言外行为:她不能去开门,叫丈夫去开门。所以这句话带来的言后行为就是丈夫可能自己去开门。通过这个例子我们可以看出,成功的言语交际取决于听话人能否领会说话人的意图即所说话语的言外行为,并是否按照这一意图来采取相应的言后行为。后来,美国语言哲学家Searle在Austin的这一理论基础上进一步发展了言语行为理论,将言外行为分为五大类:表达类、阐述类、指令类、承诺类和宣告类。并提出了著名的间接言语行为理论,她认为间接言语行为就是“通过实施另一种言语行为来间接地实施某一种言语行为”。比如上文提到的例子中,妻子说的那句话表面上实施的言语行为是陈述,但实际上实施的言外行为却是指令,也就是说妻子是通过实施陈述这个言语行为来间接地实施指令这一言外行为的。间接言语行为理论就是解决说话人如何通过字面意义来表达“言外之意”,以及听话人如何通过字面意义推导出说话人的意图。2翻译中的言语行为对等翻译可被视为两种语言之间的跨文化言语行为,它是原作者、译者和读者之间的交际行为,因此也应当包括以上三种行为。为了完成语言的“成事”功能,译者应当意识到三种言语行为,并在翻译过程中尽可能将它们传译给译文读者,以求达到译文和原文在三种言语行为功能上的对等。好的译作必须译出言外之意,这就要求译者不仅要从字面上理解和传达原文的意义,还要把握好其言外之意,并努力通过有效的翻译途径传达出来,进而在译文读者身上产生相应的言后效果。翻译要看原文在语境中的含义,把握原文的语用意义即言语行为理论中的“以言行事”,同时选择恰当的译文语言形式表达原文的意图或语用用意。3言语行为理论对翻译的指导Austin和Searle在言语行为理论方面所取得的研究成果可用来有效地指导我们的翻译实践。从言语行为理论着手研究翻译,我们实际上是在调整对翻译对等判断的标准:取得对等,并不仅仅在话语的命题内容方面,而且还在其言外之意和言后...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“举报”。

常见问题具体如下:

1、问:已经付过费的文档可以多次下载吗?

      答:可以。登陆您已经付过费的账号,付过费的文档可以免费进行多次下载。

2、问:已经付过费的文档不知下载到什么地方去了?

     答:电脑端-浏览器下载列表里可以找到;手机端-文件管理或下载里可以找到。

            如以上两种方式都没有找到,请提供您的交易单号或截图及接收文档的邮箱等有效信息,发送到客服邮箱,客服经核实后,会将您已经付过费的文档即时发到您邮箱。

注:微信交易号是以“420000”开头的28位数字;

       支付宝交易号是以“2024XXXX”交易日期开头的28位数字。

客服邮箱:

biganzikefu@outlook.com

所有的文档都被视为“模板”,用于写作参考,下载前须认真查看,确认无误后再购买;

文档大部份都是可以预览的,笔杆子文库无法对文档的真实性、完整性、准确性以及专业性等问题提供审核和保证,请慎重购买;

文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为依据;

如果您还有什么不清楚的或需要我们协助,可以联系客服邮箱:

biganzikefu@outlook.com

常见问题具体如下:

1、问:已经付过费的文档可以多次下载吗?

      答:可以。登陆您已经付过费的账号,付过费的文档可以免费进行多次下载。

2、问:已经付过费的文档不知下载到什么地方去了?

     答:电脑端-浏览器下载列表里可以找到;手机端-文件管理或下载里可以找到。

            如以上两种方式都没有找到,请提供您的交易单号或截图及接收文档的邮箱等有效信息,发送到客服邮箱,客服经核实后,会将您已经付过费的文档即时发到您邮箱。

注:微信交易号是以“420000”开头的28位数字;

       支付宝交易号是以“2024XXXX”交易日期开头的28位数字。

笔杆子文秘
机构认证
内容提供者

为您提供优质文档,供您参考!

确认删除?