阿汉互译中词语的选择

阿汉互译中词语的选择翻译过程并不仅仅是一种词对词、句对句的简单机械的语言转录过程,而是需要通盘考虑文体、修辞、感情色彩的综合处理过程。其中,对文章体裁的了解、上下文关系及语境的把握是翻译中必须要考虑的细节问题。所谓“字不离词,词不离句,句不离段”,即单词脱离了句子,句子脱离了上下文就没有办法用准确的语言解释它们的意思,也不可能有非常准确的翻译。因此,在阿汉互译中我们在选择对应的词语表达时,必须将上下文和语境作为择词的首要考虑。阿语和汉语是两种不同的语言,两种语言在语法、语义、修辞等方面存在着一定的差异,它们各自有一套独特的语言表达系统。在阿语中,除了一些专业性术语及少数名词(如实物名词、表自然的名词)外,多数名词或一词多义,或涵义较宽,词义对上下文关系依赖性较大;而阿语动词的粘合力和搭配能力也非常强,一个动词往往可以同多个名词搭配。相对而言,汉语词义较为严谨、精确,固定,词义范围相对较窄,且汉语动词的搭配也比较固定。因此,在阿译汉的翻译过程中,在准确理解原文的基础上,为了使译文变得更加通顺流畅,符合汉语的行文习惯,常常要根据上下文选择与不同名词搭配的相应动词。(一)根据上下文及具体语言环境选择词义:以“ذخأ”一词为例,该词在不同的语境中有不同的涵义:1،تاهينجةرشعهذه-ذخ.كرفسيفكعفنتدقيخأاياه这是十镑钱。兄弟,你拿去吧,也许路上有用。2اهدجناك-ذخأي.جوملاقوفيرجيوهعمبراقلايفامئاداه那时,她爷爷常带她坐上小船,在波涛中行使。3دجلانكلو-ذخأ...لاقمثاهلزنأوةرملاهذههيعارذنيباه可是爷爷这次却用双手把她抱回岸上,说:……4انهو-ذخأ.مهتلاسبونيينابايلاةعاجشنعملكتي这时,那人开始谈起日本人的勇猛无畏来。5نأانيلع-ذخأن.ديفموهامةيبنجلأانادلبلانم我们应当向外国学习对我们有用的东西。6نأبدؤملادلولاداتعي-ذخأي.هيدلاولاوقأب有教养的孩子养成了听从父母话的习惯。又如,一个词语在同一句话中出现(重复出现或只出现一次,后面同时搭配上不同的词语)时,它的中文对应词汇也要根据不同的搭配选择不同的词,甚至为了避免重复而改用其他词。例如,7نأبحأ-بعلأ.مدقلاةركوةلسلاةرك我喜欢打篮球和踢足球。8-ةيبطلامولعللااجميفوتفرع،تامولعملانماريثكبرعلانمنيصلااوفرعفلاوريقاقعلا.يبرعلاروخب在医学领域内,中国从阿拉伯人那里学到了很多知识,了解了许多阿拉伯草药和香料。(فرع一词有“知道,了解,通晓”等义,在汉译时,须根据汉语习惯,与具体的名词搭配,如“学习”与“知识”搭配,“了解”与“草药和香料”搭配。)9-علاويداحلانرقللاهجومنيصلاورصمنيبيجيتارتسانواعتءدبلانايبرصمعمنيصلاتعقووتاقلاعلاريوطتىلإكلذىدأو،نيرشةدايزرزلانواعتلاويداصتقلااويراجتللادابتلامجح.يميلعتلاويحايسلاويعا中埃签署了面向21世纪的战略合作关系公报,从而推动了两国关系的发展,扩大了经贸往来的规模,增进了农业、旅游和教育的合作。(ةدايز一词表示“增长,增加”,而句中的“规模”、“合作”两个词在汉语中必须用不同的词来搭配,因此ةدايز被译为“扩大”和“增进”两个内涵相近的中文词。)(二)根据上下文及语言环境,在汉语近义词中选择适当的词:某些阿语词本身是单义的,但其涵义较为概括,对应着汉语的多个近义词,而这几个近义词的词义范围、程度、深浅、轻重各有差异。这时,就必须对原文词汇及汉语的几个近义词细心揣摩、反复推敲,吃透词义,最后从相应的几个近义词中筛选出一个最符合原文词义的词。如:10-ريدملاتدج...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“举报”。

常见问题具体如下:

1、问:已经付过费的文档可以多次下载吗?

      答:可以。登陆您已经付过费的账号,付过费的文档可以免费进行多次下载。

2、问:已经付过费的文档不知下载到什么地方去了?

     答:电脑端-浏览器下载列表里可以找到;手机端-文件管理或下载里可以找到。

            如以上两种方式都没有找到,请提供您的交易单号或截图及接收文档的邮箱等有效信息,发送到客服邮箱,客服经核实后,会将您已经付过费的文档即时发到您邮箱。

注:微信交易号是以“420000”开头的28位数字;

       支付宝交易号是以“2024XXXX”交易日期开头的28位数字。

客服邮箱:

biganzikefu@outlook.com

所有的文档都被视为“模板”,用于写作参考,下载前须认真查看,确认无误后再购买;

文档大部份都是可以预览的,笔杆子文库无法对文档的真实性、完整性、准确性以及专业性等问题提供审核和保证,请慎重购买;

文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为依据;

如果您还有什么不清楚的或需要我们协助,可以联系客服邮箱:

biganzikefu@outlook.com

常见问题具体如下:

1、问:已经付过费的文档可以多次下载吗?

      答:可以。登陆您已经付过费的账号,付过费的文档可以免费进行多次下载。

2、问:已经付过费的文档不知下载到什么地方去了?

     答:电脑端-浏览器下载列表里可以找到;手机端-文件管理或下载里可以找到。

            如以上两种方式都没有找到,请提供您的交易单号或截图及接收文档的邮箱等有效信息,发送到客服邮箱,客服经核实后,会将您已经付过费的文档即时发到您邮箱。

注:微信交易号是以“420000”开头的28位数字;

       支付宝交易号是以“2024XXXX”交易日期开头的28位数字。

笔杆子文秘
机构认证
内容提供者

为您提供优质文档,供您参考!

确认删除?