口译实践:昂上素季补领诺贝尔和平奖致辞YourMajesties,YourRoyalHighness,Excellencies,DistinguishedmembersoftheNorwegianNobelCommittee,DearFriends,尊敬的国王和王后陛下,尊敬的皇室家族和各位阁下,杰出的挪威诺贝尔委员会委员们,各位亲爱的朋友们:Longyearsago,someitseemsmanylivesago,IwasatOxfordlisteningtotheradioprogrammeDesertIslandDiscswithmyyoungsonAlexander.Itwasawell-knownprogramme(forallIknowitstillcontinues)onwhichfamouspeoplefromallwalksoflifewereinvitedtotalkabouttheeightdiscs,theonebookbesidethebibleandthecompleteworksofShakespeare,andtheoneluxuryitemtheywouldwishtohavewiththemweretheytobemaroonedonadesertisland.Attheendoftheprogramme,whichwehadbothenjoyed,AlexanderaskedmeifIthoughtImighteverbeinvitedtospeakonDesertIslandDiscs.“Whynot?”Irespondedlightly.Sinceheknewthatingeneralonlycelebritiestookpartintheprogrammeheproceededtoask,withgenuineinterest,forwhatreasonIthoughtImightbeinvited.Iconsideredthisforamomentandthenanswered:“PerhapsbecauseI’dhavewontheNobelPrizeforliterature,”andwebothlaughed.Theprospectseemedpleasantbuthardlyprobable.回忆起多年前,恍若隔世,我和我的小儿子亚历山大正在牛津收听广播节目“荒岛唱片”。那是一档知名的广播节目(据我所知它依旧存在),邀请各行各业的名人来谈谈,当他们被放逐到荒岛上后,希望能携带的哪八张唱片?除了《圣经》和莎士比亚著作以外的想带哪本书和哪件奢侈品?节目快结束时,我们都听得非常开心,亚历山大问我想不想被邀请参加“荒岛唱片”。我随口答道:“为什么不?”因为他知道,上节目的通常都是名人,他就继续真心实意地问我觉得自己能被邀请的理由。我想了想,说:“也许是因为我得了诺贝尔文学奖吧。”然后我们都哈哈大笑了起来。因为这份憧憬看似美好,却几乎渺无希望。(IcannotnowrememberwhyIgavethatanswer,perhapsbecauseIhadrecentlyreadabookbyaNobelLaureateorperhapsbecausetheDesertIslandcelebrityofthatdayhadbeenafamouswriter.)(现在,我不记得当时为何要那样回答,也许因为刚好读了一本诺贝尔获奖者的作品,又或许因为那天“荒岛唱片”邀请的名人是位有名的作家。)In1989,whenmylatehusbandMichaelAriscametoseemeduringmyfirsttermofhousearrest,hetoldmethatafriend,JohnFinnis,hadnominatedmefortheNobelPeacePrize.ThistimealsoIlaughed.ForaninstantMichaellookedamazed,thenherealizedwhyIwasamused.TheNobelPeacePrize?Apleasantprospect,butquiteimprobable!SohowdidIfeelwhenIwasactuallyawardedtheNobelPrizeforPeace?ThequestionhasbeenputtomemanyandthisissurelythemostappropriateoccasiononwhichtoexaminewhattheNobelPrizemeanstomeandwhatpeacemeanstome.1989年,当我第一次被软禁时,我的亡夫迈克·阿里斯前来探望我。迈克告诉我有个朋友约翰·芬尼斯提名我为诺贝尔和平奖候选人。那时,我又笑了。有一瞬间迈克看起来很惊诧,接着他就意识到为什么我会被逗笑了。诺贝尔和平奖?又是一份美好的憧憬,但几乎渺无希望!所以,当我真的获得诺贝尔和平奖时,我究竟是什么感觉?我被多次问及这个问题,而此时此刻,正是一个再合适不过的契机,来审视诺贝尔奖对我意味着什么,和平对我意味着什么。AsIhavesaidrepeatedlyinmanyaninterview,IheardthenewsthatIhadbeenawardedtheNobelPeacePrizeontheradiooneevening.ItdidnotaltogethercomeasasurprisebecauseIhadbeenmentionedasoneofthefrontrunnersfortheprizeinanumberofbroadcastsduringthepreviousweek.Whiledraftingthislecture,Ihavetriedveryhardtorememberwhatmyimmediatere---本文来源于网络,仅供参考,勿照抄,如有侵权请联系删除---actiontotheannouncementoftheawardhadbeen.Ithink,Icannolongerbesure,itwassomethinglike:“Oh,sothey’vedecidedtogiveittome.”Itdidnotseemquiterealbecausei...