李克强在首届中非地方政府合作论坛开幕式上的致辞中英对照

李克强在首届中非地方政府合作论坛开幕式上的致辞(全文)2012/08/27深化中非合作提升发展中国家间合作水平——在首届中非地方政府合作论坛开幕式上的致辞中华人民共和国国务院副总理李克强(2012年8月27日)DeepenChina-AfricaCooperationandBoostCooperationBetweenDevelopingCountries2012/08/27RemarksbyH.E.LiKeqiangVicePremieroftheStateCouncilofthePeople'sRepublicofChinaAttheFirstForumonChina-AfricaLocalGovernmentCooperation27August2012尊敬的乌干达副总统爱德华·塞坎迪阁下,尊敬的布隆迪第一副总统泰朗斯·西农古鲁扎阁下,尊敬的各位贵宾,女士们、先生们、朋友们:YourExcellencyEdwardSsekandi,VicePresidentofUganda,YourExcellencyTerenceSinunguruza,FirstVicePresidentofBurundi,DistinguishedGuests,LadiesandGentlement,DearFriends,很高兴参加首届中非地方政府合作论坛,与大家共商中非合作发展大计。非洲是一个具有独特魅力的大陆,也是一个富有蓬勃活力的大陆。非洲正在加快发展,中非合作前景广阔。深化中非合作,不仅有利于双方发展,而且有利于提升发展中国家之间的合作水平本次论坛对推动中非关系全面深入发展会起到重要作用。在此,我谨代表中国政府和人民对论坛的召开表示热烈祝贺!对远道而来的嘉宾表示诚挚欢迎!IamdelightedtojoinyouattheFirstForumonChina-AfricaLocalGovernmentCooperationtodiscussthedevelopmentofChina-Africacooperation.Africaisacontinentofuniquecharmandvitality.Afast-growingAfricaandChinahavemuchtodotogether.DeepeningChina-Africacooperationisnotonlyintheinterestofdevelopmentofthetwosides,butalsoconducivetoboostingcooperationbetweendevelopingcountries.Thisforumwillgiveastrongpushtotheall-roundandin-depthdevelopmentofChina-Africarelations.OnbehalfoftheChinesegovernmentandpeople,Iwouldliketoextendwarmcongratulationsontheopeningoftheforumandsincerewelcometoalltheparticipantswhohavecomealongdistancetobehere.---本文来源于网络,仅供参考,勿照抄,如有侵权请联系删除---中非人民的友好交往源远流长。长期以来,中非双方在争取民族解放、谋求国家振兴的进程中相互同情、相互帮助,结下了深厚的情谊。进入新世纪后,伴随着中非新型战略伙伴关系的确立和发展,中非关系步入硕果累累的新阶段。目前,中国是非洲第一大贸易伙伴,2011年双边贸易额比2000年增加15倍;中国对非投资累计已达150多亿美元,合作项目遍及非洲50个国家;中国对非援助总额达到1100多亿元人民币。这些从一个侧面表明,中非各层次的交流合作日益热络,中非人民的传统友谊历久弥坚。Thereisatime-honoredfriendshipbetweentheChinesepeopleandpeopleofAfrica.Inthecourseofseekingnationalliberationanddevelopment,ChinaandAfricastoodsidebysideandforgedaprofoundfriendship.Enteringthenewcentury,China-AfricarelationshaveyieldedfruitfulresultswiththeestablishmentofthenewtypeofChina-Africastrategicpartnership.Now,ChinaisAfrica'slargesttradingpartner.Ourtwo-waytradein2011was16thatof2000.China'saccumulativeinvestmentinAfricahasexceededUS$15billion.China-Africacooperationprojectscanbefoundin50Africancountries.China'saidforAfricatotaledover110billionyuan.ThesealltestifytotheevercloserexchangesandcooperationandeverstrongertraditionalfriendshipbetweenChinaandAfrica.中非合作是发展中国家之间的合作。中国是世界上最大的发展中国家,非洲是世界上最大的发展中国家集团,中非在发展阶段上具有一定的相似性。据世界银行最新统计,非洲有24个国家属于中高收入或中低收入国家,还有29个国家处于低收入水平。中国也存在较明显的区域发展不平衡性。中非合作是面对相似发展境遇和共同发展使命而开展的合作,具有很强的建设性和成长性。这种合作是中国和非洲携手振兴经济、共谋发展进步的有效途径,可以促进国际社会更加关注非洲,更加关注发展...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“举报”。

常见问题具体如下:

1、问:已经付过费的文档可以多次下载吗?

      答:可以。登陆您已经付过费的账号,付过费的文档可以免费进行多次下载。

2、问:已经付过费的文档不知下载到什么地方去了?

     答:电脑端-浏览器下载列表里可以找到;手机端-文件管理或下载里可以找到。

            如以上两种方式都没有找到,请提供您的交易单号或截图及接收文档的邮箱等有效信息,发送到客服邮箱,客服经核实后,会将您已经付过费的文档即时发到您邮箱。

注:微信交易号是以“420000”开头的28位数字;

       支付宝交易号是以“2024XXXX”交易日期开头的28位数字。

客服邮箱:

biganzikefu@outlook.com

所有的文档都被视为“模板”,用于写作参考,下载前须认真查看,确认无误后再购买;

文档大部份都是可以预览的,笔杆子文库无法对文档的真实性、完整性、准确性以及专业性等问题提供审核和保证,请慎重购买;

文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为依据;

如果您还有什么不清楚的或需要我们协助,可以联系客服邮箱:

biganzikefu@outlook.com

常见问题具体如下:

1、问:已经付过费的文档可以多次下载吗?

      答:可以。登陆您已经付过费的账号,付过费的文档可以免费进行多次下载。

2、问:已经付过费的文档不知下载到什么地方去了?

     答:电脑端-浏览器下载列表里可以找到;手机端-文件管理或下载里可以找到。

            如以上两种方式都没有找到,请提供您的交易单号或截图及接收文档的邮箱等有效信息,发送到客服邮箱,客服经核实后,会将您已经付过费的文档即时发到您邮箱。

注:微信交易号是以“420000”开头的28位数字;

       支付宝交易号是以“2024XXXX”交易日期开头的28位数字。

确认删除?