刘延东在第四届中外大学校长论坛上的致辞时间:2010-10-0816:28:口译网作者:口译网点击:299次2010年5月2日,第四届中外大学校长论坛在南京开幕,中共中央政治局委员、国务委员刘延东出席开幕式并致辞,以下为讲话全文:在第四届中外大学校长论坛上的致辞国务委员刘延东中国南京,2010年5月2日SpeechontheFourthChinese-ForeignUniversityPresidentsForumLiuYandong,StateCouncilor,thePeople’sRepublicofChinaMay2,2010,Nan激ng各位校长、企业家,女士们、先生们、朋友们:DearPresidentsandEntrepreneurs,LadiesandGentlemen,Friends,DistinguishedGuests,在生机勃勃、春花烂漫的美好时节,我们在六朝古都南京欢聚。前晚,上海世博会隆重开幕。今天,南京又迎来了第四届中外大学校长论坛。这次论坛不仅有全球知名大学校长,还首次邀请了企业界和驻华使馆的朋友们,可以说群贤毕至,蓬荜生辉。在此,我谨代表中国政府,对论坛的召开表示热烈的祝贺!向远道而来的各位嘉宾表示诚挚欢迎和良好祝愿!Inthisbeautifulseason,withtreescomingbacktolifeandspringflowersblossoming,wearedelightedtogatherinNan激ng,thecapitalofsixdynastiesinmynation’simperialpast.Thenightbeforelast,Expo2010wasunveiledinpompandpageantryinShanghai.Today,theFourthChinese-ForeignUniversityPresidentsForumopensinNan激ng,wherepresidentsofworld-renowneduniversitiesarejoinedbyentrepreneursanddiplomatsfromacrosstheworld.Yourpreciouspresence,indeed,makesthisassemblyhallshineinsplendor!Pleaseallowme,onbehalfoftheChinesegovernment,extendourwarmcongratulationsontheconvocationofthisforum,andconveyourwarmestwelcomeandsincerestwishestoallofyou,ourdistinguishedguestsfromafar.中外大学校长论坛是大学精神和创新思想的高层对话,是分享智慧、凝聚共识的互动平台。自2002年以来,论坛已成功举办了三届。这既为中国学习借鉴世界高等教育先进经验提供了一个契机,也为国际高等教育界的朋友们近距离观察、认识中国和中国高等教育,打开了一扇窗户。TheChinese-ForeignUniversityPresidentsForumisavenueforhigh-echelondialoguesonuniversityspiritandinnovativeideas;itisalsoaninteractiveplatformwherewisdomissharedandco---本文来源于网络,仅供参考,勿照抄,如有侵权请联系删除---nsensusesearnestlysought.Thisforum,havingtakenplacepreviouslyonthreeoccasionssince2002,providesagoodopportunityforChinatodrawontheworld’sadvancedexperienceinhighereducation,andopensawindowthroughwhichourfellowinternationaleducatorscanobserveandunderstandChinaanditshighereducationatclosequarters.本次论坛立足后国际金融危机时代的繁荣发展,以“提高大学人才培养质量”为主题,就创新型人才培养、绿色大学建设、大学与企业合作等议题进行交流,探讨当代高等教育改革发展的重大课题,对于大学和企业应对共同挑战,增进民众福祉,开创美好未来,更好地肩负起促进人类进步的历史使命和社会责任,具有重要而深远的意义。Thethemeofthecurrantforum,“Enhancingqualityofuniversityeducation”,ismeanttopromoteglobalprosperityanddevelopmentintheaftermathoftherecentinternationalmonetarycrisis.Inthenextfewdays,weshallputourheadstogetherforadialogueonthecultivationofinnovativetalents,onthebuildingofeco-friendlyuniversitycampuses,oncooperationbetweenuniversitiesandbusinesses,andonothermajortopicsconcerningthereformanddevelopmentofhighereducationinthecontemporaryworld.Suchadialoguewillmeanagreatdealforrallyinguniversitiesandbusinessesincopingwithchallenges,improvingpeople’swellbeing,usheringinapromisingfuture,andbetterfulfillingourhistoricalmissionandhonoringoursocialobligationstohumanprogress.女士们,先生们:LadiesandGentlemen!当今世界正处于大发展大变革大调整时期。经济全球化的深入...