口译刘晓明在中国日报欧洲创刊庆典上的讲话

口译刘晓明在中国日报欧洲版创刊庆典上的讲话伦敦全国自由俱乐部2022年1月19日RemarksbyH.E.AmbassadorLiuXiaomingattheLaunchofChinaDailyEuropeanWeeklyNationalLiberalClub19January2022敬重的西敏市市长华纳女士,敬重的前副首相普雷斯科特勋爵,敬重的《中国日报》副总编曲莹璞先生,各位议员,各位来宾,女士们、先生们:LordMayorofWestminster,LordPrescott,Deputy-Editor-in-ChiefQuYingpu,MPsandLords,Distinguishedguests,LadiesandGentlemen,很快乐出席今日的庆典活动,首先我谨向《中国日报欧洲版》在英出版发行表示热闹的庆贺和良好的祝福!Iamdelightedtojoinyouattoday”sreception.LetmeextendmywarmcongratulationsandbestwishesforthelaunchofChinaDailyEuropeanWeekly.《中国日报》是中国第一份全国性英文日报,随着中国的改革开放而诞生成长。三十年来,《中国日报》始终秉持“让世界了解中国,让中国走向世界”的办报宗旨,被国内外读者誉为中国权威性和影响力的英文---本文来源于网络,仅供参考,勿照抄,如有侵权请联系删除---媒体之一,是外国人了解中国政治、经济、社会、文化的主要信息来源之一,也是中国读者熟悉世界、了解世界的重要渠道。AsChina”sfirstnationalEnglish-languagenewspaper,ChinaDailywasbornandgrewupwithChina”sreformandopening-up.Overthepast30years,ChinaDailyhasbeencommittedtoitsmotto“MadeinChina,readbytheworld“.ItwonareputationasChina”smostauthoritativeandinfluentialEnglishnewspaper.ItprovidesausefulsourceofinformationaboutChina”spolitics,economy,societyandculturetotheoutsideworld.IthasalsobecomeanimportantchannelforChinesereaderstoknowmoreabouttheworld.今日,中国与世界的关系越来越严密,外界对关于中国的信息的需求量越来越大,人们盼望更准时、更深入地了解中国。《中国日报》在进展充分市场调研和舆情跟踪的根底上,继发行《中国日报香港版》、《中国日报美国版》之后,又在伦敦创刊《中国日报欧洲版》,我认为,其意义有三:AsChina”srelationswiththeworldgrow,moreandmorepeopleareeagertoknowaboutChina.Theyarethirstyformoretimelyandin-depthknowledgeofChina.ThelaunchofChinaDaily”sEuropeanEditionafteritsHongKongandUSeditionscannotcomeatabettertime.一是为英国暨欧洲读者认知中国开启一扇新窗户。当前中欧关系正处在一个关键时---本文来源于网络,仅供参考,勿照抄,如有侵权请联系删除---期,既布满了机遇,也面临着挑战,双方需要扩大了解、加强沟通、增进理解。媒体是社会各界了解中欧关系的重要渠道,报纸更是欧洲人每日必不行少的信息获知载体。欧洲媒体兴旺、报纸林立,但中国古语说:“兼听则明,偏信则暗”,中国需要有自己的信息、观点公布,需要对重大大事供应“中国式”解读。作为中国首份在欧洲出版、发行的英文报纸,我盼望《中国日报欧洲版》准时、全面地向世界介绍中国,反映中国的声音和观点,增进欧洲对当代中国的了解。First,itopensanewwindowonChinaforBritishandEuropeanreaders.China-Europerelationsarenowatacriticaljuncture,fullofopportunitiesandchallenges.Weneedtoenhancedialogueanddeepenunderstandingabouteachother.Europeanslovereadingnewspapers,perhapsmoresotheBritish.BritainandEuropeareblessedwithcompetitivemediaindustries.WeinChinahaveaproverb,whichgoes:“Listeningtobothsides,youwillbeenlightened;heedingonlyoneside,youwillbebenighted.“WhenitcomestoissuesrelatingtoChina,wehavemanygoodstoriestotelland“Chineseviews“tooffer.AsChina”sfirstEnglish-languagenewspaperpublishedanddistributedinEurope,IhopeChinaDailyEuropeanWeeklywilllenditsvoicetohelpdeepenEurope”sunderstandingoftoday”sChina.二是为中欧经贸合作搭建一座新桥梁。中欧互为重---本文来源于网络,仅供参考,勿照抄,如有侵权请联系删除---要贸易伙伴,双方经贸合作有良...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“举报”。

常见问题具体如下:

1、问:已经付过费的文档可以多次下载吗?

      答:可以。登陆您已经付过费的账号,付过费的文档可以免费进行多次下载。

2、问:已经付过费的文档不知下载到什么地方去了?

     答:电脑端-浏览器下载列表里可以找到;手机端-文件管理或下载里可以找到。

            如以上两种方式都没有找到,请提供您的交易单号或截图及接收文档的邮箱等有效信息,发送到客服邮箱,客服经核实后,会将您已经付过费的文档即时发到您邮箱。

注:微信交易号是以“420000”开头的28位数字;

       支付宝交易号是以“2024XXXX”交易日期开头的28位数字。

客服邮箱:

biganzikefu@outlook.com

所有的文档都被视为“模板”,用于写作参考,下载前须认真查看,确认无误后再购买;

文档大部份都是可以预览的,笔杆子文库无法对文档的真实性、完整性、准确性以及专业性等问题提供审核和保证,请慎重购买;

文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为依据;

如果您还有什么不清楚的或需要我们协助,可以联系客服邮箱:

biganzikefu@outlook.com

常见问题具体如下:

1、问:已经付过费的文档可以多次下载吗?

      答:可以。登陆您已经付过费的账号,付过费的文档可以免费进行多次下载。

2、问:已经付过费的文档不知下载到什么地方去了?

     答:电脑端-浏览器下载列表里可以找到;手机端-文件管理或下载里可以找到。

            如以上两种方式都没有找到,请提供您的交易单号或截图及接收文档的邮箱等有效信息,发送到客服邮箱,客服经核实后,会将您已经付过费的文档即时发到您邮箱。

注:微信交易号是以“420000”开头的28位数字;

       支付宝交易号是以“2024XXXX”交易日期开头的28位数字。

文秘专家
机构认证
内容提供者

1

确认删除?