合同翻译常用句型-定义和解释

合同翻译经典句型荟萃之定义和解释1DefinitionandInterpretation定义和解释"Affiliate"meansanypersonorcompanythatdirectlyorindirectlycontrolsaPartyorisdirectlyorindirectlycontrolledbyaParty,includingaParty'sparentorsubsidiary,orisunderdirectorindirectcommoncontrolwithsuchParty.“关联公司”指直接或间接控制一方包括其母公司或子公司或受一方直接或间接控制或与该方共同受直接或间接控制的任何人或公司。ForthepurposeofthisAgreement,"control"shallmeaneithertheownershipoffiftypercent(50%)ormoreoftheordinarysharecapitalofthecompanycarryingtherighttovoteatgeneralmeetingsorthepowertonominateamajorityoftheboardofdirectorsoftheCompany.在本协议中“控制”系指拥有在股东大会上有投票权的百分之五十50或50以上的公司普通股股本或拥有任命公司董事会中多数董事的权力。"ProprietaryKnowhow"shallmeanprocesses,methodsandmanufacturingtechniques,experienceandotherinformationandmaterialsincludingbutnotlimitedtotheTechnicalInformationandTechnicalAssistancesuppliedorrenderedbytheLicensortotheLicenseehereunderwhichhavebeendevelopedbyandareknowntotheLicensoronthedatehereofand/orwhichmaybefurtherdevelopedbytheLicensororbecomeknowntoitduringthecontinuanceofthisAgreementexcepting,however,anysecretknowhowacquiredbytheLicensorfromthirdpartieswhichtheLicensorisprecludedfromdisclosingtotheLicensee.“专有技术”指本协议签订之日已由许可方开发和为许可方所知和在本协议持续期间可能由许可方进一步开发和为许可方获知的工序、方法、生产技术、经验及其他信息和资料包括但不限于许可方根据本协议向被许可方提供的技术信息和技术协助但许可方从第三方获得的不允许向被许可人披露的任何秘密技术除外。"ProprietaryInformation"meanstheinformation,whether“专有信息”指在本合同期内任何一www.docin.com合同翻译经典句型荟萃之定义和解释2patentableornot,disclosedtotheCJVbyeitherPartyoritsAffiliatesordisclosedbytheCJVtoeitherPartyoritsAffiliatesduringthetermofthisContract,includingtechnology,inventions,creations,knowhow,formulations,recipes,specifications,designs,methods,processes,techniques,data,rights,devices,drawings,instructions,expertise,tradepractices,tradesecretsandsuchcommercial,economic,financialorotherinformationasisgenerallytreatedasconfidentialbythedisclosingParty,itsAffiliates,ortheCJV,asthecasemaybe;方或其关联公司向合作经营企业披露的、或合作经营企业向任何一方或其关联公司披露的不论可否获得专利的信息包括技术、发明、创造、诀窍、配制、配方、规格、设计、方法、工序、工艺、数据、权利、装置、图样、指示、专门知识、商业惯例、商业机密以及披露方、其关联公司或合作经营企业视情况而定通常视为机密的商业、经济、财务或其他信息providedthatwhensuchinformationisinunwrittenorintangibleform,thedisclosingParty,itsAffiliatesortheCJVshall,withinonemonthofmakingthedisclosure,providetheotherPartyand/ortheCJVwithawrittenconfirmationthatsuchinformationconstitutesitsProprietaryInformation.但是如果该等信息不是以书面或有形形式披露的披露方、其关联公司或合作经营企业应在披露后一个月内向另一方和或合作经营企业提供该等信息系其专有信息的书面确认。"Encumbrances"includeanyoption,righttoacquire,rightofpreemption,mortgage,charge,pledge,lien,hypothecation,titlecreation,rightofsetoff,counterclaim,trustarrangementorothersecurityoranyequityorrestriction(includinganyrelevantrestrictionimposedundertherelevantlaw).“权利负担”包括期权、收购权、优先权、抵押、押记、质押、留置、押汇、所有权的产生、抵付权、反诉、信托安排或其他担保、或股权、限制包括有关法律规定的...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“举报”。

常见问题具体如下:

1、问:已经付过费的文档可以多次下载吗?

      答:可以。登陆您已经付过费的账号,付过费的文档可以免费进行多次下载。

2、问:已经付过费的文档不知下载到什么地方去了?

     答:电脑端-浏览器下载列表里可以找到;手机端-文件管理或下载里可以找到。

            如以上两种方式都没有找到,请提供您的交易单号或截图及接收文档的邮箱等有效信息,发送到客服邮箱,客服经核实后,会将您已经付过费的文档即时发到您邮箱。

注:微信交易号是以“420000”开头的28位数字;

       支付宝交易号是以“2024XXXX”交易日期开头的28位数字。

客服邮箱:

biganzikefu@outlook.com

所有的文档都被视为“模板”,用于写作参考,下载前须认真查看,确认无误后再购买;

文档大部份都是可以预览的,笔杆子文库无法对文档的真实性、完整性、准确性以及专业性等问题提供审核和保证,请慎重购买;

文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为依据;

如果您还有什么不清楚的或需要我们协助,可以联系客服邮箱:

biganzikefu@outlook.com

常见问题具体如下:

1、问:已经付过费的文档可以多次下载吗?

      答:可以。登陆您已经付过费的账号,付过费的文档可以免费进行多次下载。

2、问:已经付过费的文档不知下载到什么地方去了?

     答:电脑端-浏览器下载列表里可以找到;手机端-文件管理或下载里可以找到。

            如以上两种方式都没有找到,请提供您的交易单号或截图及接收文档的邮箱等有效信息,发送到客服邮箱,客服经核实后,会将您已经付过费的文档即时发到您邮箱。

注:微信交易号是以“420000”开头的28位数字;

       支付宝交易号是以“2024XXXX”交易日期开头的28位数字。

笔杆子文秘
机构认证
内容提供者

为您提供优质文档,供您参考!

确认删除?