合同翻译常用句型-期限和终止

合同翻译经典句型荟萃之期限和终止1TermandTermination期限和终止ThisAgreementshalltakeeffectontheEffectiveDateandshallcontinueforaperiodoften(10)years.本协议自生效日起生效有效期为十10年。ThisAgreementshallbeautomaticallyrenewedforoneyeartermsthereafterunlessanduntilterminatedbyeitherPartyheretobygivingsix(6)months'writtennoticetotheother.此后除非一方提前六6个月向另一方发出终止本协议的书面通知本协议逐年自动延长一1年。EitherPartymayterminatetheContractincaseoffailureonthepartoftheotherPartytofulfillorperformanyofitsobligationshereunderandintheeventthatsuchfailureremainsunremediedsixty(60)daysaftertheserviceofawrittennoticeasdescribedinArticleXbelowbythenon-defaultingPartytotheotherPartyspecifyingthefailureinquestionandrequiringittoberemedied.如果一方未完成或未履行其在本合同项下的任何义务而且未按照下述第X条规定在另一方向其送达书面通知指出其违约行为并要求其予以改正后六十60天内其仍未予以改正另一方则可以终止本合同。IfonePartyheretoshallcommitanymaterialbreachofthisAgreementoritsrepresentationsandwarrantieshereunderandfailtoremedythebreachwithinthirty(30)daysofnoticefromtheotherPartyrequestingittoremedysuchbreach(ifcapableofremedy),orofferadequatecompensationtherefor,theotherPartymayterminatethisAgreementimmediatelybynoticetothePartyinbreach.如果本协议一方实质性违反本协议或其在本协议项下的陈述和保证且在另一方向其发出要求其纠正违约行为若可以纠正的通知后三十30日内未予以纠正亦未对违约行为给予足够赔偿则另一方可向违约方发出通知立即终止本协议。UponterminationorexpirationofthisContract,thePartiesheretoshallnotbereleasedfromtheirrespectiveobligations本合同终止或到期时合同双方不得被解除各自向对方支付到期或日后www.docin.com合同翻译经典句型荟萃之期限和终止2topaymoniesdueortobecomeduetotheotherParty.到期款项的义务。Tothefullestextentpossibleunderapplicablelaw,ArticlesX(Warranty)andY(Confidentiality)hereofshallsurvivetheexpirationorearlierterminationoftheAgreementandcontinuetobindtheParties.在适用法律许可范围内第X条保证和第Y条保密在协议同到期和或提前终止后将仍然有效并继续对双方具有约束力。ThisContractshallterminateuponexpirationoftheJointVentureTerm.本协议在合营期限届满时终止。Inaddition,anyPartymayterminatethisContractpriortotheexpirationoftheJointVentureTermbydeliverytotheotherPartiesofawrittennoticeofitsintentiontoterminateunderanyofthefollowingcircumstances,orasotherwiseprovidedinthisContractorunderlaw:此外在下列情况下或本合同或法律另有规定任何一方均可以经向另一方提交其意欲终止合同的书面通知在合营期限届满前终止本合同a)ifanyotherPartymateriallybreachesthisContractandsuchbreachisnotcuredwithinsixty(60)daysofawrittennoticetothebreachingParty;a)如果另一方实质性违反本合同且在收到书面通知后六十60日内未纠正其违约行为b)iftheJVCbecomesbankruptoristhesubjectofproceedingsforliquidationordissolutionbyreasonofinsolvencyorceasestocarryonbusinessorbecomesunabletopayitsdebtsastheybecomedue;c)如果合营公司破产或因资不抵债而进入清算程序或解散或终止其业务或无力偿付到期债务d)ifanyotherPartypurportstotransferortakesanystepsforthetransferofitsequityparticipationintheJVCinviolationoftheprovisionsofthisContract;c)如果另一方违反本合同规定意欲转让或采取步骤转让其在合营公司中的股权www.docin.com合同翻译经典句型荟萃之期限和终止3d)ifalloranypartoftheassetsoftheJVCaretemporarilyorpermanentlyexpropriatedbyanygovernmentauthority;e)如果...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“举报”。

常见问题具体如下:

1、问:已经付过费的文档可以多次下载吗?

      答:可以。登陆您已经付过费的账号,付过费的文档可以免费进行多次下载。

2、问:已经付过费的文档不知下载到什么地方去了?

     答:电脑端-浏览器下载列表里可以找到;手机端-文件管理或下载里可以找到。

            如以上两种方式都没有找到,请提供您的交易单号或截图及接收文档的邮箱等有效信息,发送到客服邮箱,客服经核实后,会将您已经付过费的文档即时发到您邮箱。

注:微信交易号是以“420000”开头的28位数字;

       支付宝交易号是以“2024XXXX”交易日期开头的28位数字。

客服邮箱:

biganzikefu@outlook.com

所有的文档都被视为“模板”,用于写作参考,下载前须认真查看,确认无误后再购买;

文档大部份都是可以预览的,笔杆子文库无法对文档的真实性、完整性、准确性以及专业性等问题提供审核和保证,请慎重购买;

文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为依据;

如果您还有什么不清楚的或需要我们协助,可以联系客服邮箱:

biganzikefu@outlook.com

常见问题具体如下:

1、问:已经付过费的文档可以多次下载吗?

      答:可以。登陆您已经付过费的账号,付过费的文档可以免费进行多次下载。

2、问:已经付过费的文档不知下载到什么地方去了?

     答:电脑端-浏览器下载列表里可以找到;手机端-文件管理或下载里可以找到。

            如以上两种方式都没有找到,请提供您的交易单号或截图及接收文档的邮箱等有效信息,发送到客服邮箱,客服经核实后,会将您已经付过费的文档即时发到您邮箱。

注:微信交易号是以“420000”开头的28位数字;

       支付宝交易号是以“2024XXXX”交易日期开头的28位数字。

笔杆子文秘
机构认证
内容提供者

为您提供优质文档,供您参考!

确认删除?