英译外贸合同中介词选用探究

英译外贸合同中介词选用探究[摘要]以大量外贸合同条款为例,较为全面和详细地阐述和分析了外贸合同中的介词选用问题,这不仅对于正确翻译外贸合同中涉及时间、金额、数量以及双方责任十分重要,而且对于正确理解外贸合同也至关重要。[关键词]外贸合同;介词;翻译[中图分类号1G633.41[文献标识码]A[文章编号]2095-3283(2013)10-0144-03[作者简介]石雪(1978-),女,吉林四平人,讲师,研究方向:商务英语。[基金项目]河南省社科联、省经团联调研项目"河南省外贸企业外宣资料翻译研究”,项目编号:SKL—2013—1401o一、单介词的选用(一)表达“在……之内,在一段时间之内”1.用within来翻译例1:一年之内如发生任何损伤,均由我们负责赔偿。Wewillpayforanydamagewhichresultswithinayear・例2:在合理的期限内支付。Paymentistobemadewithinreasonabletime・例3:本合同下的所有货物应在六月上旬交货。AllthemerchandiseunderthecontractshallbedeliveredwithinthefirsttendaysofJune・例4:六月中旬装运。ShipmentwithinthesecondtendaysofJune.例5:六月下旬装运。ShipmentwithinthelasttendaysofJune.例6:10月下旬至11月上旬装运。Shipmentwithinthelasteleven-dayperiodofOctoberandthefirstten-dayperiodofNovember.在翻译某月(如五月)上旬、中旬或下旬这些日期时,千万不要把上旬译为earlyMay,把中旬译为themiddleMay,把下旬译为lateMayo这种译法或写法不准确,在一般文体中可以用,但在作为法律文件的经贸契约中应尽量避免。在翻译下旬时如遇大月,如七月下旬应译为thelastelevendaysofJuly或thelasteleven-dayperiodofJuly.2.用within・・・after来翻译例7:货物的质量保证期为自货物在目的港卸货完毕之日起两个月内。Theguaranteeperiodiswithintwomonthsafterthedateofthecompletionofunloadingofthegoodsattheportofdestination.例8:买方就本合同提出的任何索赔,都必须在货物到达提单所载目的地后30天内,以电报向卖方提出。Anyclaimbythebuyerofwhatevernaturearisingunderthiscontractshallbemadebycablewithinthirtydaysafterarrivalofthemerchandiseatthedestinationstipulatedinthebilloflading.3.用within***from来翻译例9:汇票需自提单日期起15天内在中国议付,但不得超过2011年7月150oDraftmustbenegotiatedinChinawithin15daysfromthedateofB/Lbutnotla/terthan15thJuly2011.例10:若有索赔,必须在目的地卸货日后14天内用电报提出,超过14天提出的索赔应视为无效。Claims,ifany,shallbefiledbycablewithinfourteendaysfromthedateofdischargeofthegoodsatthedestination.Claimsafterthelapseoffourteendaysshallbeconsideredasnullandvoid・4.用nolaterthan---after来翻译例11:议付单据必须在运输单据签署后21天内提交,但要在信用证的有效期内提交。Documentsmustbepresentednolaterthan21daysafterthedateofissuanceofthetransportdocumentsbutwithinthevalidityofthiscredit・例12:不可抗力:卖方应尽快地将所发生的事件通知对方,并应在事件发生后15天内将有关机构出具的不可抗力事件的证明寄交对方。FORCEMAJEURE:TheSellershallinformtheotherpartyofitsoccurrenceinwrittenassoonaspossibleandthereaftersendacertificateoftheeventissuedbytherelevantauthoritytotheotherpartybutnolaterthan15daysafteritsoccurrence・5.用for来翻译例13:我们同意从确定接受投标之日起的……天内遵守本投标书,并在该期限满期以前的任何时间,本投标书仍应对我们有约束力,并可随时被接受中标。Weagreetoabidebythistenderfortheperiodof.......daysfromthedateforreceivingthesameanditshallremainbindinguponusandmaybeacceptedatanytimebeforetheexpirationofthatperiod・例14:Forfifteendaysinclusiveofthedayofdispatch・十五天,包括发信日在内。例15:Forfifteendaysexclusiveofthedayofdispatch.十五天,不包括发信日在内。例16:DuringthesixmonthsterminatingDec31st.从12月31日截止的六个月时间之内。例17:Forfifteendays...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“举报”。

常见问题具体如下:

1、问:已经付过费的文档可以多次下载吗?

      答:可以。登陆您已经付过费的账号,付过费的文档可以免费进行多次下载。

2、问:已经付过费的文档不知下载到什么地方去了?

     答:电脑端-浏览器下载列表里可以找到;手机端-文件管理或下载里可以找到。

            如以上两种方式都没有找到,请提供您的交易单号或截图及接收文档的邮箱等有效信息,发送到客服邮箱,客服经核实后,会将您已经付过费的文档即时发到您邮箱。

注:微信交易号是以“420000”开头的28位数字;

       支付宝交易号是以“2024XXXX”交易日期开头的28位数字。

客服邮箱:

biganzikefu@outlook.com

所有的文档都被视为“模板”,用于写作参考,下载前须认真查看,确认无误后再购买;

文档大部份都是可以预览的,笔杆子文库无法对文档的真实性、完整性、准确性以及专业性等问题提供审核和保证,请慎重购买;

文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为依据;

如果您还有什么不清楚的或需要我们协助,可以联系客服邮箱:

biganzikefu@outlook.com

常见问题具体如下:

1、问:已经付过费的文档可以多次下载吗?

      答:可以。登陆您已经付过费的账号,付过费的文档可以免费进行多次下载。

2、问:已经付过费的文档不知下载到什么地方去了?

     答:电脑端-浏览器下载列表里可以找到;手机端-文件管理或下载里可以找到。

            如以上两种方式都没有找到,请提供您的交易单号或截图及接收文档的邮箱等有效信息,发送到客服邮箱,客服经核实后,会将您已经付过费的文档即时发到您邮箱。

注:微信交易号是以“420000”开头的28位数字;

       支付宝交易号是以“2024XXXX”交易日期开头的28位数字。

文秘专家
机构认证
内容提供者

1

确认删除?