母语负迁移对高职学生英语写作的影响及对策摘要:英语写作是英语教学的重要内容之一,同时也是很多英语考试必不可少的考核内容,但高职学生的写作分数却不尽如人意。从学生经常出现的错误分析,母语即汉语对学生写作的负面影响很大。本文分别从词法、句法、语篇和语用四个方面分析学生英语写作中母语负迁移造成的影响,并探索解决问题的对策。Abstract:EnglishwritingisanimportantpartofEnglishteaching,itisalsoessentialtestcontentformuchEnglishassessment,butwritingscoresofvocationalhighschoolstudentsarenotsatisfactory.Fromtheerroranalysis,themothertonguehassignificantnegativeeffectsonthestudentswriting.Fromthefouraspectsoflexical,syntactic,discourseandpragmaticintheEnglishlanguage,theimpactofnegativetransferisanalyzedandthecountermeasurestosolvetheproblemsareexplored.关键词:写作;负迁移;母语;对策Keywords:writing;negativetransfer;mothertongue;strategy中图分类号:G71文献标识码:A文章编号:1006-4311(2010)12-0173-020引言在高职学生要参加的英语应用能力考试(A、B级)、大学英语四级、公共英语三级、四级考试中,作文都是必不可少的考核项目。但提起英文写作,很多学生都觉得无从下手,尤其是对一些基础较差的高职院校学生来说更是难上加难。每次上作文课他们都是昏昏欲睡,留的作文题目他们也不愿意写。即使是硬着头皮完成作文,结果经常是词汇错误、语法错误比比皆是。有时文章语句比较通顺,可听起来还是Chinglish(中国式英语)。造成这些现象的原因可能是学生词汇量小、语法不过关、脑中素材缺乏等等,但我认为一个重要原因就是在他们的写作过程中受到了母语的束缚。由于受到母语的思维习惯、语言形式、写作方法等影响,很多学生会把母语中一些语言知识用到英语写作中,除了有一定的积极作用,很多时候却会干扰他们的写作,这也就是母语对英语的负迁移现象。以下通过一些实例分析母语对学生英语写作的负面影响,并提出几点建议,希望对提高学生写作能力有所帮助。1母语对英语写作的负迁移1.1词汇层面的负迁移。高职学生的英语基础比较薄弱,他们所掌握的词汇量有限,所以在写作过程中他们常常会把母语中的词汇与之机械地等同起来,这样就会出现一些词汇误用现象,这也就是词汇的负迁移。词汇负迁移主要体现在词的搭配与选择、派生词、冠词的使用等问题上。学生作文中出现错误较多的是词的选择和搭配上,有时学生的写作完全是对汉语进行翻译,这样就会导致汉式英语的出现。下面举一些词汇负迁移的例子。a.Manypeoplesurvivedfromtheearthquake.(去掉from)b.Thatgirliswaitingyouthere.(waitingforyou)a句中survive用于“从…中逃生”之意时是及物动词,b句中wait用于“等待某人”之意时是不及物动词,学生对英语当中的及物动词和不及物动词的概念不清就会导致使用错误,因为在汉语中没有这两种动词之分,学生如果对这样的词用法掌握不够,而且语感还处在较低层次的时候,很容易受母语影响,在写作时就会出现搭配错误。c.Onthetrain,pleasecareful.(becareful)与英语单词不同,单从汉语的词尾无法看出它的词性,同一个汉语词汇有不同的句法功能和词性。对于一些高职生而言,他们往往把汉语词汇在词性上的这个特点迁移到英语词汇的学习过程中,从而造成词汇的误用。c句就是把形容词误用为动词。另外,汉语中没有冠词,而英语中却经常使用冠词,并且用法很广泛、复杂,所以学习者常常忽视冠词。如:按照汉语习惯“playchess”表达正确,而“playguitar”却是错误的,应写成“playtheguitar”。1.2句法层面的负迁移。虽然汉---本文来源于网络,仅供参考,勿照抄,如有侵权请联系删除---语和英语句子都采用“主谓宾”结构,但在其他方面还会存在差异,由于母语迁移的原因,这些差异会使英语学习者在句法方面出错。例如:d.Thisroomcanlivefivepeople.(Sixpeoplecanliveinthisroom.)e.Nowisyourturntodothereport.(Nowitisyourturn…)f.Ifhavenomoney,youcandonothing.(Ifyouhavenomoney…)d句和e句在英语中是病句,是说不通的。原因是这两句误把汉语句中的主题“Thisr...