翻译对等理论的发展及应用研究

翻译对等理论的发展及应用研究黎佳林李志成摘要:随着世界多元化的发展,翻译已经成了不同文化之间交流的重要工具。如何缩小不同文化之间的差异,使译本达到与源文本之间的对等,是翻译领域一直在探讨的问题。在奈达等著名翻译家的努力下,翻译对等理论日趋完善,且逐步成为翻译理论的核心概念。本文通过介绍翻译对等理论的发展过程,以及分析该理论在翻译活动中的实践应用,进一步探讨如何在翻译的过程中实现对等。关键词:对等翻译对等理论实践应用引言对等,实际上就是用不同的语言对同一事物及文化特征进行不同的描述。翻译作为一门工具,其主要作用就是将源语言描述的事物用目标语表达出来,它的目的就在于使译文读者能够产生和原文读者相同的阅读体验,这体现的就是一种翻译对等,所以说翻译问题其实就是如何达到对等的问题。1.翻译对等理论的发展从上个世纪中期开始,翻译对等理论就成了许多翻译理论家探讨的焦点,包括卡特福德(Cartford)、雅各布逊(Jacobson)、奈达(Nida)、纽马克(Newmark)和科勒(Koller)等学者都发表了自己的观点。本文将举例介绍几个翻译家和他们的翻译对等理论。1.1雅各布逊的语言意义和对等(linguisticmeaningandequivalence)雅各布逊曾在Onlinguisticaspectsoftranslation中提出翻译的三种类型,即语际、语内和语符翻译。雅各布逊在文中对前两个部分进行了论述,他认为语内翻译可以和语码单位(code-unit)进行对等,但不是完全对等关系;语际翻译有时代替一个语码单位,有时代替一整段。雅各布逊没讲语符翻译,并不是它不重要,只是在他看来,这已经是根深蒂固、众人皆知的了,而且在他的其他理论中能够看出,雅各布逊的理论都是以符号作为基础的。1.2奈达的“形式对等”(formalequivalence)理论和“动态对等”(dynamicequivalence)理论在前期,奈达先将翻译中经常提到的“literal”、“free”和“faithful”用形式对等和动态对等两个概念来体现,并对这两个概念下了定义:形式对等要尽可能地使译文与原文本在形式、内容上相同,做到译入语在不同的语素上同源语言相似;而动态对等则基于奈达的“等效原则”上,他认为翻译应该讲求自然贴切,不能只顾及字对字的翻译。之后,奈达改进了这个理论,提出“功能对等理论”,主张从语篇角度出发,用恰当和对等的语言,将原文本中的信息再次展现出来。奈达还认为,翻译还应该有四个重要的基本条件:通顺、传达出原文的主旨、通俗易懂的表达和同源语言相同的读者反映。1.3纽马克的语义翻译(semantictranslation)和交际翻译(communicativetranslation)纽马克著有ApproachestoTranslation《翻译问题研究》和ATextbookofTranslation《翻译教程》,他在奈达的基础上,将对等理论进一步总结得出语义翻译和交际翻译。前者要最大化的接近目的语言的句式结构,将原文的准确含义用目的语表达出来,而后者将读者效果放在第一位,让目的语读者和原文读者有相同的阅读体验。至今为止,对等理论仍然处于翻译界讨论的中心,从上个世纪开始出现对等理论的概念,一直发展到今天,这个过程充满了成就和批评。但对等理论不是“万能理论”,不管是翻译理论研究者还是专注于翻译实践的人,都要辩证地看待它。2.对等理论在翻译中的应用在翻译过程中达到对等不是一件容易的事情,对于这个问题,我们应该开始从小的方面着手,运用合适的翻译方法,逐步建立目的语文本和原文本之间的对等关系。本文将会从词、短语和句法层面来举例分析。2.1词汇及翻译方法词汇是语法中最小的单位,在这个层次上最容易实现翻译对等。像平常见到的水果,荔枝译为“lychee”,这些词语都是完全对等关系,而有些词却是部分对等,比如桌子可译为“table”和“desk”两种。这些词并不是完全的和中文相对应,原因在于不同国家的文化和习俗不同,因此在翻译的时候,就必须考虑两种文化的差异,依靠语境来判断,避免错译。再比如“秀才”,有人音译成“xiucai”,这个词汇是中国特有的一个文化负载词,指的是古代通过了科举考试的人,若直译为“xiucai”,外国读者看不懂。考虑到中外文化差异,张培基将其译为“scholar”,这样一来,外国...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“举报”。

常见问题具体如下:

1、问:已经付过费的文档可以多次下载吗?

      答:可以。登陆您已经付过费的账号,付过费的文档可以免费进行多次下载。

2、问:已经付过费的文档不知下载到什么地方去了?

     答:电脑端-浏览器下载列表里可以找到;手机端-文件管理或下载里可以找到。

            如以上两种方式都没有找到,请提供您的交易单号或截图及接收文档的邮箱等有效信息,发送到客服邮箱,客服经核实后,会将您已经付过费的文档即时发到您邮箱。

注:微信交易号是以“420000”开头的28位数字;

       支付宝交易号是以“2024XXXX”交易日期开头的28位数字。

客服邮箱:

biganzikefu@outlook.com

所有的文档都被视为“模板”,用于写作参考,下载前须认真查看,确认无误后再购买;

文档大部份都是可以预览的,笔杆子文库无法对文档的真实性、完整性、准确性以及专业性等问题提供审核和保证,请慎重购买;

文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为依据;

如果您还有什么不清楚的或需要我们协助,可以联系客服邮箱:

biganzikefu@outlook.com

常见问题具体如下:

1、问:已经付过费的文档可以多次下载吗?

      答:可以。登陆您已经付过费的账号,付过费的文档可以免费进行多次下载。

2、问:已经付过费的文档不知下载到什么地方去了?

     答:电脑端-浏览器下载列表里可以找到;手机端-文件管理或下载里可以找到。

            如以上两种方式都没有找到,请提供您的交易单号或截图及接收文档的邮箱等有效信息,发送到客服邮箱,客服经核实后,会将您已经付过费的文档即时发到您邮箱。

注:微信交易号是以“420000”开头的28位数字;

       支付宝交易号是以“2024XXXX”交易日期开头的28位数字。

确认删除?