菜根谭的英译及其研究综述

《菜根谭》的英译及其研究综述宋欢摘要:《菜根谭》作为一部清言小品集,集儒家的忠恕之道,道家的清静无为,佛家的无物无我于一身的语录体著作,是我国典籍文化中的瑰宝,但在近代中国知之甚少,却在日本产生了深远而广泛的影响。20世纪80年代,在日本掀起的“菜根谭”热,使这本书广受关注,至今已出版十余种英译本。但是关于《菜根谭》的英译研究较少,相关研究也不够深入。本文在梳理《菜根谭》英译及其评述的基础上,对相关研究的综述分析整合,以期补充《菜根谭》英译相关研究。关键词:《菜根谭》;英译;研究综述1引言《菜根谭》的作者洪应明生于明朝万历年间,字自诚,号还初道人。《菜根谭》的内容,三山病夫通理在其序中阴不翁老人的概括为“其间有持身语,有涉世语,有隐逸语,有显大语,有迁善语,有介节语,有仁语,有义语,有禅语,有趣语,有学道语,有见道语,词约意明,文简意丰”,是一部集儒释道为一体的论述如何修身养性、磨砺锻炼、为人处世、待人接物等方面的人生格言警句汇集。(胡如虹:1993)《菜根谭》这个书名,从今天看,饶有趣味。毛主席也曾说过:嚼得菜根者百事可做。读懂一部《菜根谭》,体味人生的百种滋味,就能做到“风斜雨急处,立得脚定。花浓柳艳处,着得眼高。路危径险处,回得头早”。读《菜根谭》,思人间事,常常是仁者见仁,智者见智。这本囊括中国几千年处世智慧的经典文献,自它一经问世,流传至今,其旺盛的生命力就在于人人都可以在其中汲取有用的智慧(蒋坚松:2003)。2《菜根谭》的英译情况1988年第6期《环球》杂志是这样介绍《菜根谭》的,“在日本,企业管理书籍成千上万,而从根本道理上说,多数抵不过一部《菜根谭》”(郭著章,2005)。自日本掀起的“菜根谭”热,使这本书广受关注,至今已出版十余种英译本。自明治时代起至昭和时代,《菜根谭》的拓印和传播态势仅次于《论语》。自1926年起,日本学者矶边弥一郎由日文版《菜根谭》翻译了第一个英译本,他是日本著名英语教育家,曾于明治时期与美国教育家弗兰德里克共同创立国民英学会,并在后期影响极大,为日本培养了大批优秀人才(王永真,顾怡燕:2017)。矶边弥一郎在译文前言中,对《菜根谭》的书名、主要思想、文体、基调作了介绍,并指出在物质文明高速发展的时代,人们对物欲横流的时代,追名逐利思想泛滥,以至于人的精神世界十分贫瘠。因此译者希望人们可以慢慢品味书中的哲思,用更多时间去培养高雅趣味与纯良品德。美国学者威廉·司格特·威尔逊对日本文化研究颇深,在1985年,以日本版为底版,推出了《菜根谭》的英译本。他为中国及日本的文化西传,做了极大的贡献,曾翻译了日本武士道经典名著的《叶隐》以及《道德经》《孙子兵法》等中国典籍,威尔逊的英译相较与其他译本更加的系统化,译本的注释长达18页附录,为西方读者提供极大便利,是第一次详细作注。随后1990年,又一位美国学者托马斯·克利里转译了日文版《菜根谭》,推出了英译本。这版译本的特色是内置15幅插图,精选自《芥子园画传》和约翰·古德尔编辑的明代枯笔山水画册。直至2000年,《大中华文库》版本的《菜根谭》英译本问世了,英国翻译家保罗·怀特译本是《大中华文库》系列之一。英国翻译家保罗·怀特是英国翻译家,2007年中国政府“国家友谊奖”得主。作为外籍专家,保罗·怀特在中国已工作34年,完成《习近平谈治国理政》《中国道路与中国梦》《一国两制在香港的成功实践》等主题图书英文版的翻译改稿工作,累计达2400万字。《大中华文库》系列代表了我国最高的出版水平和出版质量。其目的就是以中国传统典籍为底本,来向世界传播原汁原味的中华文化,以中国文化底蕴来构建中国文化的话语体系,《大中华文库》系列之一的英译本在翻译水平也具有极高的鉴赏价值。我国学者蒋坚松于2001年推出的译本备受国内学者推崇,与源文本同为母语,蒋先生在思想和语言的把握也更为到位,其译本由胡如虹今译,唯一据《菜根谭》一卷本译出。前言对《菜根谭》的由来做大体介绍;后记是蒋坚松对古籍英译理解和表达的若干看法,对后续的典籍英译极具指导意义。2002年,由上海古籍出版社出版的《绘画菜根...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“举报”。

常见问题具体如下:

1、问:已经付过费的文档可以多次下载吗?

      答:可以。登陆您已经付过费的账号,付过费的文档可以免费进行多次下载。

2、问:已经付过费的文档不知下载到什么地方去了?

     答:电脑端-浏览器下载列表里可以找到;手机端-文件管理或下载里可以找到。

            如以上两种方式都没有找到,请提供您的交易单号或截图及接收文档的邮箱等有效信息,发送到客服邮箱,客服经核实后,会将您已经付过费的文档即时发到您邮箱。

注:微信交易号是以“420000”开头的28位数字;

       支付宝交易号是以“2024XXXX”交易日期开头的28位数字。

客服邮箱:

biganzikefu@outlook.com

所有的文档都被视为“模板”,用于写作参考,下载前须认真查看,确认无误后再购买;

文档大部份都是可以预览的,笔杆子文库无法对文档的真实性、完整性、准确性以及专业性等问题提供审核和保证,请慎重购买;

文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为依据;

如果您还有什么不清楚的或需要我们协助,可以联系客服邮箱:

biganzikefu@outlook.com

常见问题具体如下:

1、问:已经付过费的文档可以多次下载吗?

      答:可以。登陆您已经付过费的账号,付过费的文档可以免费进行多次下载。

2、问:已经付过费的文档不知下载到什么地方去了?

     答:电脑端-浏览器下载列表里可以找到;手机端-文件管理或下载里可以找到。

            如以上两种方式都没有找到,请提供您的交易单号或截图及接收文档的邮箱等有效信息,发送到客服邮箱,客服经核实后,会将您已经付过费的文档即时发到您邮箱。

注:微信交易号是以“420000”开头的28位数字;

       支付宝交易号是以“2024XXXX”交易日期开头的28位数字。

笔杆子文秘
机构认证
内容提供者

为您提供优质文档,供您参考!

确认删除?