文心雕龙英译出中的读者分析

《文心雕龙》英译出版中的读者分析胡作友杨杰【摘要】在翻译与出版中,读者作为译本的最终接受者,对译本的最终完善与出版起着重要作用。只有服务于读者,翻译出版才能发挥传播功能,体现出版价值。《文心雕龙》英译的出版,是译者、出版社和读者三方合力的结果。读者是扣动译者心弦的消费者,出版社是拉近读者距离、扩大译作影响的助推剂,序言与评注是译作打开读者心灵的钥匙,而读者的反馈与评论促进译作的成熟与完善。只有重视读者因素,才能实现译者、出版社、读者三方之间的互利共赢。【关键词】《文心雕龙》英译;出版;读者【作者单位】胡作友,合肥工业大学外国语学院;杨杰,合肥工业大学外国语学院。【基金项目】2017年国家社科基金项目“《文心雕龙》话语体系英译和中西文论对话研究”(17BYY061)、2016年教育部人文社会科学研究规划基金项目“《文心雕龙》核心思想英译及其对外传播研究”(16YJA740013)阶段性成果。G230A【DOI】10.16491/jki45-1216/g2.2018.22.028在中国近代史上,“西学东渐”给我国注入了新的血液与活力。近年来,随着中国国家实力的增强及国际地位的提高,“中学西传”已成为文化发展的必然趋势[1]。翻译出版是向世界讲述中国故事,实现中华文化国际传播的重要途径。在此过程中,翻译出版必须关注“读者是谁,读者需求以及如何满足读者需求”这一系列问题[1]。《文心雕龙》是南北朝时期文学批评的鸿篇巨制,是中国文化典籍的精粹。本文选取施友忠的《文心雕龙》英译本(TheLiteraryMindCarvingofDragons:AStudyofThoughtandPatterninChineseLiterature,以下简称施译)、美国汉学家宇文所安的英译本(WenxinDiaolong,以下简称宇文译)和杨国斌的英译本(Dragon-CarvingandtheLiteraryMind,以下简称杨译),对比分析三种译本的出版与读者的关系,说明读者在译作出版过程中所发挥的独特作用。一、读者:扣动译者心弦的消费终端读者作为出版傳播的最终消费者,是接收出版传播内容、实现出版传播意义的关键。读者还是出版传播过程的参与者与效果的反馈者。为了达到较好的传播效果,传播者和出版社在传播活动开始前已预设出版物的接受群体。对读者的预判与评估始终牵动译者心弦。在英译《文心雕龙》之前,施友忠已在内心预设接受群体。施译包括《文心雕龙》全部50篇的英译,自1959年以来,先后出版三次,具有开创性的意义。虽然霍克斯[2]和柳无忌[3]都对施译不足颇有微词,但在整体上仍对该译本的价值给予肯定。施友忠虚心接受读者的批评并在再版中一一改正,使译本不断得到完善。宇文所安的《中国文论读本》(ReadingsinChineseLiteraryThought),1992年由哈佛大学出版社出版。2003年王柏华、陶庆梅将之翻译成《中国文论:英译与评论》并由上海社会科学院出版社出版,内含《文心雕龙》英译本(WenxinDiaolong)。宇文所安只摘选了《文心雕龙》部分章节进行翻译。他在开篇论述中解释所选篇章的原因,认为《征圣》《正纬》《辨骚》这些章节虽不乏有趣之处,但西方读者对此并不熟悉。因此,宇文所安对译本篇章的摘选充分考虑了读者的感受。此外,宇文所安在导言里明确指出,本书主要针对两类读者:一类是理解接触过一点非西方文学思想传统的西方学者;一类是初次接触传统中国文学的学生[4]。宇文所安正是以读者为出发点,开启整个翻译和传播活动的。杨译是以其博士论文为基础完成的,加上1995年他对其余20篇的英译补充,经过两次修改后,被纳入国家级工程《大中华文库》项目,于2003年由外语教学与研究出版社出版。译者在其博士论文Translator'sNote中表明自己深受施译的影响,指出自己阅读施译的目的主要是为了确定自己的翻译是否可行。杨国斌需要了解读者对施译的接受与批评,以修改、完善自己的译文。他在翻译时,也将读者因素考虑在内,且更注重译文的言简意赅和源文文学性的保留。正如岭南大学欧阳桢教授所说,杨译可读性强、逻辑清晰,诗意之处适宜,分析之处恰当,很适合任何感兴趣、有知识的非专业读者[5][6]。三种译本在出版前,译者都已预设好译本的不同接受群体,概括来看,一是了解中国古典思想文论的西方学者,二是对中国古典文论感兴趣...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“举报”。

常见问题具体如下:

1、问:已经付过费的文档可以多次下载吗?

      答:可以。登陆您已经付过费的账号,付过费的文档可以免费进行多次下载。

2、问:已经付过费的文档不知下载到什么地方去了?

     答:电脑端-浏览器下载列表里可以找到;手机端-文件管理或下载里可以找到。

            如以上两种方式都没有找到,请提供您的交易单号或截图及接收文档的邮箱等有效信息,发送到客服邮箱,客服经核实后,会将您已经付过费的文档即时发到您邮箱。

注:微信交易号是以“420000”开头的28位数字;

       支付宝交易号是以“2024XXXX”交易日期开头的28位数字。

客服邮箱:

biganzikefu@outlook.com

所有的文档都被视为“模板”,用于写作参考,下载前须认真查看,确认无误后再购买;

文档大部份都是可以预览的,笔杆子文库无法对文档的真实性、完整性、准确性以及专业性等问题提供审核和保证,请慎重购买;

文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为依据;

如果您还有什么不清楚的或需要我们协助,可以联系客服邮箱:

biganzikefu@outlook.com

常见问题具体如下:

1、问:已经付过费的文档可以多次下载吗?

      答:可以。登陆您已经付过费的账号,付过费的文档可以免费进行多次下载。

2、问:已经付过费的文档不知下载到什么地方去了?

     答:电脑端-浏览器下载列表里可以找到;手机端-文件管理或下载里可以找到。

            如以上两种方式都没有找到,请提供您的交易单号或截图及接收文档的邮箱等有效信息,发送到客服邮箱,客服经核实后,会将您已经付过费的文档即时发到您邮箱。

注:微信交易号是以“420000”开头的28位数字;

       支付宝交易号是以“2024XXXX”交易日期开头的28位数字。

笔杆子文秘
机构认证
内容提供者

为您提供优质文档,供您参考!

确认删除?