探究哈斯宝新译红楼梦的翻译技巧研究

探究哈斯宝《新译红楼梦》的翻译技巧研究【摘要】哈斯宝是中国清代蒙古族文学翻译家,文学批评家。哈斯宝的蒙古语意为玉的护身符,系仰慕《红楼梦》主人公贾宝玉而自拟的笔名。《新译红楼梦》的书中有40篇回批的文章,对曹雪芹先生的《红楼梦》的主题思想、人物塑造和表现技巧等方面都作了一一的评点,而且他的见解十分精辟。而在哈斯宝看来,“《红楼梦》的主题思想就是忠贞与奸佞、正气与邪气的斗争从1970年代中期以來,人们对于哈斯宝《新译红楼梦》关注的焦点主要在文本解读方面。而往后的10年中,慢慢地逐渐转化为对其翻译技巧上的探究。而众所周知,在《红楼梦》中出现了上千人的人名,而.且各个主人公的名字又有着独具特点的含义,所以人名的翻译特点就是我们讨论的最重要的一点。哈斯宝自己说:“我要全译此书,怎奈学浅才疏,不能如愿,便摘出两玉之事节译为四十冋。故此书亦可名之为《小红楼梦》了。”这本《小红楼梦》,除了译本本身十分重要而外,译本在每回译文后血还附有回批,共四十篇回批。那么除了人称的翻译Z外,冋批也是其作品的一个两点。那么我们就这两个问题来进行进一步的探究。【关键词】哈斯宝新译红楼梦翻译特点翻译技巧【中图分类号】H159【文献标识码】A【文章编号12095-3089(2013)02-0086-01一、哈斯宝《新译红楼梦》翻译特点哈斯宝是曹雪芹的崇拜者和追随者,他不断称赞曹雪芹先生的创作才华,说:“作者真是无所不能,无所不晓。”他出身于一个有文化素养的地主家庭自幼受到蒙、汉古代文化的熏陶,对于蒙、汉历史典籍和文学作品极为熟悉,喜好音乐和绘画。从英译著的序言、读法、总录和评点文字看,他的世界观以倫家思想为正宗,同时掺朵着佛教、道教思想。二、哈斯宝《新译红楼梦》翻译技巧的应用(-)人物称谓的翻译在大多数语言中一般有两种称呼格式,即名字和代名词。通常一些特定称谓在文中的展现,只是为了丰富人物在故事情节中的内涵和反应一定的文化特点,其实如果想要用合适的翻译来完全概括其中的含义是-I•分困难的。在曹雪芹的《红楼梦》中,大多数场合下其家庭成员之间都不使用真止意义上的亲戚称呼。(二)长者称谓词翻译这个词在《红楼梦》中出现频率很高,我们举例说明首先我们来讨论“老爷”一词的翻译特点。这门子忙上来请安,笑问:“老爷一向加官进禄,八九年来就忘了我了?”(第四回)。在这里的“老爷”指的是贾雨村,英文很多翻译被翻译成“尊敬的阁下”,其实这样的翻译十分的正确。因为在《红楼梦》中很多情况下去贾府做客的客人们耍使用“老爷”来称呼贾政,用“大少爷”来称呼宝玉,这些尊称不仅表现了他们阿谀奉承的意图,同时也表现了由于社会地位的原因他们不得不如此。而老爷也是成了一些很多人们口中表示奉承的词语。(三)回批、回译的作用很多人认为回译是在浪费时间,做无用之功。但是其实不然,不同文化之间存在相似、相同之处,是翻译中采用“归化”方法的客观依据。而“界化”则主张保留原语文化的特有表达方式,把它输入到译语文化中去。“白”与“黑”在蒙汉两个民族中有截然不同的意思,在翻译过程中必须研究其母语中的意义,把它稳妥地转换到译语中去。哈斯宝精通蒙汉两种文宁。他翻译汉族文学作品时有自己的一套市美原则和艺术主张。回译在笔译教学中起着至关重要的作用,让学习者通过比较中英文的差异了解词语搭配的概念,以此来减少带有中文色彩的译文。哈斯宝的回批,对于《红楼梦》中的人物,十分注意地加以评议,有的见解也是十分独到的,值得我们加以研究。哈斯宝在分析人物时,透过现象來深入了解人物的本质和而貌,显得更加生动和真实。三、结束语总的来说,将汉文作品大量译为蒙古文是蒙古族文学史上的一大景观,其中,尤其是小说的翻译最为繁荣。《红楼梦》中人物姓名复杂多变,各具特点,人们可以从名字看出人物的性别、社会地位、长幼尊卑,而且很多名字看似都具有一定的系统性。文学翻译的发展,又需要蒙汉语言兼通人才的大量出现,民族之间的审美理想等方面的口渐相似,甚至沟通更为密切。各个民族的语言词义搭配的情况是很不相同的,都带有强烈的民族性。当然,各个民族语言词义的搭配,...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“举报”。

常见问题具体如下:

1、问:已经付过费的文档可以多次下载吗?

      答:可以。登陆您已经付过费的账号,付过费的文档可以免费进行多次下载。

2、问:已经付过费的文档不知下载到什么地方去了?

     答:电脑端-浏览器下载列表里可以找到;手机端-文件管理或下载里可以找到。

            如以上两种方式都没有找到,请提供您的交易单号或截图及接收文档的邮箱等有效信息,发送到客服邮箱,客服经核实后,会将您已经付过费的文档即时发到您邮箱。

注:微信交易号是以“420000”开头的28位数字;

       支付宝交易号是以“2024XXXX”交易日期开头的28位数字。

客服邮箱:

biganzikefu@outlook.com

所有的文档都被视为“模板”,用于写作参考,下载前须认真查看,确认无误后再购买;

文档大部份都是可以预览的,笔杆子文库无法对文档的真实性、完整性、准确性以及专业性等问题提供审核和保证,请慎重购买;

文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为依据;

如果您还有什么不清楚的或需要我们协助,可以联系客服邮箱:

biganzikefu@outlook.com

常见问题具体如下:

1、问:已经付过费的文档可以多次下载吗?

      答:可以。登陆您已经付过费的账号,付过费的文档可以免费进行多次下载。

2、问:已经付过费的文档不知下载到什么地方去了?

     答:电脑端-浏览器下载列表里可以找到;手机端-文件管理或下载里可以找到。

            如以上两种方式都没有找到,请提供您的交易单号或截图及接收文档的邮箱等有效信息,发送到客服邮箱,客服经核实后,会将您已经付过费的文档即时发到您邮箱。

注:微信交易号是以“420000”开头的28位数字;

       支付宝交易号是以“2024XXXX”交易日期开头的28位数字。

确认删除?