AnalysisofcollegeEnglishwritingChineseEnglishAnalysisofthecausesandcharacteristicsandcountermeasuresPaperKeywords:Chinese-styleEnglishCollegeEnglishmigrationAbstract:‘Chinese-styleEnglish,’CollegeEnglishwritingisacommonphenomenon,theanalyzesthe‘ChinesestyleEnglish’isthemaincauseofthenegativetransferofChinese,citingthe‘Chinese-styleEnglish,’someofthefeatures,Finallydealwith‘Chinese-styleEnglish’approach.I.IntroductionEachsemesterincollegeEnglishlanguageproficiencytestconducted,thewritingpartisnotworkingwellthestudentcompositionwhichisfullof‘Chinese-styleEnglish.’EventheEnglishstudentstowriteanessayisnotsatisfactoryasCollegeEnglishteachers,wehaveanobligationtoidentifythecausesofstudenterrors,andcorrectstudenterrors.ManyChineseandforeignscholarsbycomparison,thestructuralfeaturesofbothlanguages,foundinsecondlanguageacquisition,theacquisitionofChineselearnersofEnglishdifferentnativelanguageandEnglish,itissubjecttotheinterference---本文于网络,仅供参考,勿照抄,如有侵权请联系删除---oflearnerlanguageanditsculture.Second,the‘ChinesestyleEnglish’isdefinedasSomescholarsbelievethat‘ChineseEnglish’isadeparturefromstandardEnglish,oralorwrittenexpressionisnotauthenticEnglish,Englishdoesnotmeettherulesandhabits,that’swaysofthinking,wayofexpressionandchoiceofwords,andwithallChinese-styleanditisdeadtranslated,hardtotranslate,wordforwordtranslationoftheresultswiththeOceanDriveBangThedifferenceisthatChinese-styleEnglishisnotthenorm,someobscure,andevenpronetomisunderstanding,solanguagelearnersshouldTheyputanendtotheoutputofthelanguage‘ChineseEnglish’,stickwithstandardEnglish.Levin,said:‘ChinaisaChinese-styleEnglish,Englishlanguagelearnersandusersduetotheinterferenceandinfluence,rigidlyappliedEnglishrulesandhabits,appearinEnglishcommunicationsub-standardEnglishornon-English,Englishcultureandcustomsofthedeformity.ThisEnglish,English-speakingcountrieswhooftencannotunderstandorisnotacceptable.‘---本文于网络,仅供参考,勿照抄,如有侵权请联系删除---Third,the‘ChinesestyleEnglish’causesLanguagetransferiswritingimportantcognitivefactorsmoreEnglishandChineselanguage,ChinesebelongstoSino-Tibetanlanguage,areideographicsystem,theEnglishareIndo-European,partofletterwritingsystem.EnglishasasecondlanguageinmanywaystherearedifferenceswiththeChinese,forexample,inlanguagestructure,rhetoric,hasadifferentlearningstrategies,writingintheEnglishwayofthinkingamongtheChinesewillinevitablybereflected,whichisthenegativetransferofChinese,Chinese-styleEnglish,theabovementionednegativetransferofChineseisatypicalrepresentativeofChineseintheEnglishlanguageacquisitioninacomplexandimportantroletoplaywhenlearningtowriteEnglishpapers,theyaremoreorlessthereisacertainpressure,sotheywillbethinkingaboutwritingthedetailsinthebrainarousetheChinesesystemresources,somewordforwordfromtheChineselearnerswillbetranslatedintoEnglish,thatthisisthecorrectlanguage,andsometheytendtousetheirnativelanguagetothinkandsolvecommunicationproblemsthatarisewhenChinesestudentswritinginEnglishwhenwriting,inter----本文于网络,仅供参考,勿照抄,如有侵权请联系删除---languagemigrationisreflectedindifferentlevels,suchasvocabulary,syntaxandsentencestructure,etc.intheirtransitiontoEnglishlanguagelearningintheformationandinwritingthatoftenappearinnon-standarddialectsarespokenbythemothertonguei...