翻译求似律研究

翻译求似律研究摘要:随着越來越多的外文的涌入,翻译活动也越来越深入我们的日常生活中,但是就翻译法则来说,严复的“信达雅”之说,已经不能满足翻译的全部需求了。越来越多的翻译家提出了对于翻译法则的一系列补充和完善,尤其是翻译求似律说。该文旨在研究翻译求似律的相关理论。关键词:翻译求似律变译特效中图分类号:H315文献标识码:A文章编号:1674-098X(2013)05(c)-0170-01随着社会的发展,越來越多的翻译活动也随之增加,翻译的信达雅已成为翻译活动的基本原则。但是深层次的翻译求似律还没有完全的进入翻译活动中。全译求极似,变译求特效。“似”在翻译中拥有自己的内涵和结构。1翻译求极似1.1近似译文与原文要最大限度的接近而非完全的相同。翻译是一项在创作的活动。译者首先要充分理解原文,其次在将原文的表达方式转成自己本土的语言的表达方式。最后要对文木进行二次加工完善。这样一来对于原文的忠实度就会有所降低,译者能否准确的理解原作者的意图是译作与原作是否吻合的必要条件。同时这样的文本更容易被广大读者所接受,因为这本译作是译者的再创作,更为接近译者国家的语言表达习惯。其代表学说是纽马克的交际翻译学说。1.2胜似译文远远超过了原文。翻译是一项再创作的过程,创作中要求作者对于原作者的文章,思维,表达意图等一系列问题进行深入的研究与分析,在分析原作的时候,译者往往会深入地欣赏和批评原作。并将自己的理解深入融合到译文中。于是就产生了超过原作的地方。其代表学说为钱钟书先生的“化境说”。1.3意似与原作内容的似,是似的基础。在翻译中,最基木的翻译单位是词。翻译并不是词与词,句与句的逐字逐句的翻译,所以在翻译活动中,词和句子的缺失是无法避免的,这就出现了译文或高于原文,或次于原文。但是译作与原作的表达意思,题材,主题,人物等要素都是一致的。就出现了翻译中的意似。1.4形似保持了原文的微观与宏观的结构。形似是内容等诸要素统一起来的结构或表现内容的方式,是原作的组织方式和表现手段。包括题材,结构,语言表现手法等要素。翻译是在原文表现的框架下忠于原文,而又与原文冇一定的变化。首先,文章在翻译时是不能改变其主旨意思。这就保证了文章在翻译时的宏观方向不会发生改变。其次,文章在翻译成为另外一国的语言时,要充分考虑该国的语言表达方式,语言的使用情况。这就是对于原作的在微观方面的更改。尤其是在音韵结构,句式结构,修辞手法等诸多领域的更改。再次,根据译入者思维的要求及原文的形式特点,而进行的深度思考,使得译文更大程度上的和原文保持相似性。1.5风格似风格是作家写作及创作过程中的特冇的艺术特色和创作个性。是内容与形式的高度统一。同时风格似是对于意似和形似的高度的统一。原文的表达方式和译文的表达方式存在不同Z处。而是指原作与译作的表达风格的相似。要达到翻译中的风格似问题,我们就要特别注意的有,首先要保证原作与译作在用词,句型,修辞手段和艺术手法形成的情调或神韵。再次要注意原作与译作的内容•致性。2变译求特效变译求特效是指变译产生的特效效果。变译要求译者根据“三特”即特定条件,特定读者,特殊要求,釆用变通的手段摄取和原作有关的内容,思维活动和语际活动。“读者中心论”的理论因其满足以下三特要求,所以在变译中得到了充分的彰显。2.1特定条件交际对象,交际环境时的文化背景的改变,导致翻译交际行为进入特定的条件。根据翻译的时间段的不同,对于翻译时所使用的词的不同,而导致翻译过程中的不同。这系列的文章多出现在科学类的翻译中。对于这样的文本,我们采用的是纽马克的语义翻译学说,同时因为这类文章是信息型文木,有满足于信息型文木的耍求,即在翻译的时候侧重强调事实的地位,忽略作者的地位,这类文本适用于科学、技术、商务、工业、经济等类型的文本中,文本格式为:教材、报告、论文、文件、备忘录、纪要等。2.2特定读者变译根据特定读者采取的变通策略,要满足接受者的文化,社会,地理等客观条件,以及政治制度,生活习惯,欣赏习惯等主观因素。对于政府机关的文章的翻译,因其读者是从政人员,在翻译时就耍充分考虑...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“举报”。

常见问题具体如下:

1、问:已经付过费的文档可以多次下载吗?

      答:可以。登陆您已经付过费的账号,付过费的文档可以免费进行多次下载。

2、问:已经付过费的文档不知下载到什么地方去了?

     答:电脑端-浏览器下载列表里可以找到;手机端-文件管理或下载里可以找到。

            如以上两种方式都没有找到,请提供您的交易单号或截图及接收文档的邮箱等有效信息,发送到客服邮箱,客服经核实后,会将您已经付过费的文档即时发到您邮箱。

注:微信交易号是以“420000”开头的28位数字;

       支付宝交易号是以“2024XXXX”交易日期开头的28位数字。

客服邮箱:

biganzikefu@outlook.com

所有的文档都被视为“模板”,用于写作参考,下载前须认真查看,确认无误后再购买;

文档大部份都是可以预览的,笔杆子文库无法对文档的真实性、完整性、准确性以及专业性等问题提供审核和保证,请慎重购买;

文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为依据;

如果您还有什么不清楚的或需要我们协助,可以联系客服邮箱:

biganzikefu@outlook.com

常见问题具体如下:

1、问:已经付过费的文档可以多次下载吗?

      答:可以。登陆您已经付过费的账号,付过费的文档可以免费进行多次下载。

2、问:已经付过费的文档不知下载到什么地方去了?

     答:电脑端-浏览器下载列表里可以找到;手机端-文件管理或下载里可以找到。

            如以上两种方式都没有找到,请提供您的交易单号或截图及接收文档的邮箱等有效信息,发送到客服邮箱,客服经核实后,会将您已经付过费的文档即时发到您邮箱。

注:微信交易号是以“420000”开头的28位数字;

       支付宝交易号是以“2024XXXX”交易日期开头的28位数字。

确认删除?