本科生毕业论文(设计)册作者姓名:游欢指导教师:宋润娟所在学部:外语学部专业:英语专业班级(届):2015届11班二〇一五年五月十日学位论文原创性声明本人所提交的学位论文《目的论视角下的中英电影字幕翻译—以<私人订制>为例》,是在导师的指导下,独立进行研究工作所取得的原创性成果。除文中已经注明引用的内容外,本论文不包括任何其他个人或集体已经发表或撰写过的研究成果。本声明的法律后果由本人承担。论文作者(...
异化翻译策略在影视字幕翻译中的生存状况及思考摘要:影视翻译研究是一个新兴的领域,对于文化因素的译法学术界有着截然不同的呼声。本文通过对四部欧美经典影片双语字幕翻译进行研究,描述并总结了影片中常见文化词的译法,进而从文化交流、译者、译文和受众四个方面分析异化策略的优越性,并且认为由于影视语言的综合性,异化翻译策略在影视翻译屮应该冇用武之地。关键词:影视翻译;文化词;异化;归化中图分类号:II315.9文...
基于灵活性字幕的英语听力教学探讨任开兴【摘要】影视材料中字幕的使用是否有利于学习者听力水平的提高,在外语教学界一直是一个有争议的问题。反对者认为字幕会分散学习者的注意力,助长了他们的依赖性和惰性。基于SRT格式的灵活性字幕具有任意编辑性的优点,如果得到巧妙的设计和运用,可有效地防止依赖性的发生,成为听力教学和训练的得力助手。【关键词】灵活性字幕;迟发性字幕填空法;听力教学G40-057A【论文编号】1009—8097(20...
从目论看《1942》字幕翻译中词汇空缺和补偿策略作者简介:朱俊峰(1980-),女,吉林长春人,长春工业大学人文信息学院外语系,讲师,吉林大学硕士在职研究生。研究方向:翻译,语言学。钱笑毅(1979—),女,吉林长春人,长春工业大学人文信息学院外语系,讲师,长春理工大学硕士在职研究生。研究方向:翻译,语言学。摘要:字幕翻译作为文化翻译的一种形式,在影视文化传播中的作用日益突出。本文从目的论视角出发,以电影《194...
汉英字幕文化负载词翻译策略郝健摘要:美版《甄嬛传》在2015年登陆美国主流电视台,为中国电视剧的跨文化传播做出了巨大贡献,是中国电视剧作品国际传播的一次积极而有意义的尝试。将《甄嬛传》字幕进行翻译,译介不同文化因素时,译者最常用的两种翻译策略为异化和归化。关键词:文化视角;归化;异化:H315.9;I046:A:1005-5312(2020)23-0152-02DOI:10.12228/j.issn.1005-5312.2020.23.104一、前言当今社会,中国经济的发展...
英语电影字幕翻译的跨文化因素及策略乔卫华[摘要]对英文电影字幕简单概述后,文章从英语电影的跨文化因素及其翻译策略两个大方面进行阐述。其中,对跨文化因素的研究包括文化背景及其影响,电影字幕翻译的可接受度,英文电影的文本属性;英语电影字幕文化的主要翻译策略包括删减策略、压缩性策略、直译策略等。电影字幕翻译应有效全面地体现出其所承载的信息。文中用具体的例子进行了说明。[关键词]电影字幕翻译;...
用KBuilder解决Premiere对白字幕之批量添加问题张霞(信阳师范学院传媒学院,河南信阳464000)[摘要]Premiere作为一款优秀的非线性编辑软件,其字幕创建功能却不尽如人意,尤其是不具备批量创建对白字幕的功能,给用户的编辑操作和《非线性编辑》课程的讲授带来诸多不便。木文结合小灰熊字幕工只,探讨在Premiere中批量添加对白字幕的方法,并在此基础上剖析中英文混合字幕的批量添加方法。[关键词]Premiere小灰熊字幕工具K...
意识形态对电影大片字幕翻译的影响意识形态对电影大片字幕翻译的影响当今世界已经步入了一个信息全球化的时代,电影大片传播的方式因此发生了巨大的转变。传统电影大片的传播主要是以国家为主导,通过引进、译制、发行等步骤来进行传播的,因此传播的周期较长。而今,任何一个人只要通过登录互联网就可以即时收看到最新的原版电影大片。传播速度的加快对于电影大片翻译活动也产生了巨大的影响。传统的电影大片翻译以配音为主,...
以电视剧为教材的美剧字幕翻译策略摘要:如今,许多英语学习者已经不再单纯满足于枯燥乏味的英语课本,他们将学习的目光抛向了更具现实意义的教材一一美剧。本文以2015年CBS新推出的美剧《永无止境》(Limitless)为研究对象,运用翻译目的论理论,结合字幕翻译的特殊性,探究英汉字幕的翻译策略,其中主要包括省略、扩张、归化和异化,并结合案例对不同翻译策略进行阐述。关键词:永无止境翻译目的论字幕翻译策略中图分类号:H31...
认知视角下解析情景喜剧字幕中的幽默翻译第34卷第8期湖北科技学院学报Vol.34,No.82014年8月JournalofHubeiUniversityofScienceandTechnologyAug.2014文章编号:2095-4654(2014)08-0101-02认知视角下解析情景喜剧字幕中的幽默翻译岳菲菲(集宁师范学院,内蒙古乌兰察布012000)摘要:全球经济一体化也加速了全球文化...
浅谈电视广告字幕的创意要则及设计要求浅谈电视广告字幕的创意要则及设计要求一.电视广告字幕创意要则电视广告字幕的创意同广告语一起要注意以下三个方面:一是为画面”点睛”凡是画面已经鹕白而充分展示的内容字幕就不必重复可在节骨眼上作画龙点睛水到渠成式的提示强调主信息.帮助观众强化品牌印象。强调主信息让消费者能够认牌购买才是广告创意人的主要目的如1东西南北中好酒在张弓经过多坎刺激我们就记住了张弓这个品牌...
目的论视域下?白日焰火?字幕翻译评析摘要:国产电影在国际电影市场上的认可度日益提升,一举囊括第64届柏林电影节最高奖金熊奖和最正确男演员银熊奖的?白日焰火?就是其中的典型代表之一。该片传承了黑色的批判精神,又自成一体,将一个简单到不能再简单的故事拍摄得悬念丛生。影片通过镜头将片中人物流动的情绪、不可自控的欲念、挣扎的内心展现得淋漓尽致。本文以目的论视角对片中的英译字幕翻译进行了研究,并对几处经典对白...
适应/选择理论在《舌尖上的中国》字幕汉英翻译上的应用摘要:《舌尖上的中国》是一部红遍中国大江南北,以饮食与文化为主题的纪录片。它不仅引起了中国观众的关注,也吸引了外国网友的眼球。其中,好的字幕英译起着着功不可没的作用。本文试从生态翻译学的适应/选择理论出发,对《舌尖上的中国》字幕汉英翻译问题进行初探。关键词:适应/选择字幕翻译1.《舌尖上的中国》简介《舌尖上的中国》是中央电视台重点项目之...
美国电视剧新剧开播都会有一个试播来测试观众对新剧的接受程度,以此来决定是否再继续播下去,也可以说是一个开端,第一集,试播,光子粒子光对准平面裂缝观察如果一个光子打向有两个狭缝的平面,如果有一个狭缝可以观测到,.,.通过两者都没有观察到的那它没有同时通过两个狭缝。如果观测不到,那它会通过。,,打击目标但如果它是在离开平面后在击中目标物之前被观测到,.那它不会同时通过两个狭缝。.?同意观点,要点同意。你想说...
傻丫头卡拉字幕精灵制作字幕教程相关搜索:傻丫头,字幕教程在视频编辑中,制作字幕是一个必不可少的问题。卡拉字幕精灵(Sayatoo)则是一款制作视频字幕的专业软件,它采用高效智能的字幕制作方法,可以快速而精确的制作出专业效果的视频字幕来,并且提供插件支持,可以将制作好的字幕直接导入到会声会影等视频编辑软件中使用,是制作视频字幕的极佳选择。一、准备素材例如有一段视频的背景音乐是歌曲“菊花台”,你要在视频中添...
首先,在百度云在线能看到字幕的片子,都是“内嵌字幕”的片子,就是把字幕像水印一样打在视频画面上。有两种片子是看不到字幕的,一种是不带字幕的,也就是我们所说的生肉;另一种是封装字幕的片源,就是把视频和字幕打包在一起,比如TLF、圣城家园、CMCT压制的片源,这种片源的字幕,百度云是没法给你在线加载的,里面的字幕要用播放器才看得到。所以,碰到以上两种片源看不到字幕,你就需要以下的方法了以下所有操作以百度云...
首先,在百度云在线能看到字幕的片子,都是“内嵌字幕”的片子,就是把字幕像水印一样打在视频画面上。有两种片子是看不到字幕的,一种是不带字幕的,也就是我们所说的生肉;另一种是封装字幕的片源,就是把视频和字幕打包在一起,比如TLF、圣城家园、CMCT压制的片源,这种片源的字幕,百度云是没法给你在线加载的,里面的字幕要用播放器才看得到。所以,碰到以上两种片源看不到字幕,你就需要以下的方法了以下所有操作以百度云...
欧美中英字幕电影佳片大合集[爱情片]爱的旅途上中英双字幕电影[喜剧片]乔治卡林:这对你不好(高清)喜剧/单口相声/单人喜剧脱口秀中英双字幕电影[悬疑片]救女心切(器官买卖)中英双字幕电影[动作片]伦敦大道中英双字幕电影[剧情片]伟大的梦想(浪漫革命)中英双字幕电影朱莉娅的眼睛中英双字幕电影[悬疑片]残杀炼狱(堕落旅程)中英双字幕电影[喜剧片]报信的妞(搞怪女)中英双字幕电影[动作片]红色警戒:内心之战中英...