标签“目的论”的相关文档,共21条
  • 从功能目的论视角看企业简介的汉英翻译以中国知名家电企业网页简介为例

    从功能目的论视角看企业简介的汉英翻译_以中国知名家电企业网页简介为例修改时间:2022-1-9基金项目:2022年江苏省社科基金项目《基于语际翻译的视觉翻译理论与实践研究》(编号:10yyd027);江南大学青年科学研究基金资助项目(编号:2022WQN001)作者简介:朱敏华(1975-),女,江苏盐城人,江南大学外国语学院讲师,在读博士生,研究方向:商务英语、应用语言学;杨祖宪(1954-),男,江苏无锡人,江南大学外国语学院副教...

    12.55 KB
  • 卢卡奇劳动目的论的哲学渊源及特色

    第1页共13页卢卡奇劳动目的论的哲学渊源及特色摘要:晚期卢卡奇在其未竟之作《关于社会存在的本体论》一书中对传统哲学目的论进行批判考察之后,以劳动目的性为核心,构建起他个人颇具特色的劳动目的论,实现了哲学史上目的论的唯物主义转向,是对传统哲学目的论的超越。关键词:哲学渊源;劳动目的论;特色:B505文献标志码:A:1002-2589(2014)10-0059-02卢卡奇的劳动目的论是对古希腊哲学目的论集大成者的亚里士多德以及提...

    16.05 KB
  • 目的论视角探析企业简介翻译错误及其成因牛新生解析

    第23卷第6期宁波大学学报(人文科学版Vol.23No.62010年11月JOURNALOFNINGBOUNIVERSITY(LIBERALARTSEDITIONNov.2010——————————————收稿日期:2010-04–10基金项目:浙江省社科联课题(07N47。作者简介:牛新生(1957-,男,四川达州人,宁波大学外语学院副教授。从目的论视角探析企业简介翻译错误及其成因牛新生(宁波大学外语学院,浙江宁波315211摘要:根据Nord对翻译错误的分类和我们的调研,认为当前国内企业简介英语译文存...

    35.5 KB
  • 从功能目的论的角谈商务信函的英译

    第1页共18页从功能目的论的角度谈商务信函的英译摘要:商务信函在中外商业交往当中的作用日显重要,因此,商务信函的翻译也日益成为一项重要的翻译活动。而以费米尔的功能目的论为基础,探讨目的性原则、连贯性原则和忠实性原则在商务信函英译中的运用无疑有助于翻译活动的发展。关键词:功能目的论;商务信函;汉英翻译原则:H315.9文献标识码:A:2095-0829(2013)06-00072-05随着中国对外贸易的日益频繁,商务信函在国际交...

    18.29 KB
  • 目的论视角下委婉语的翻译

    目的论视角下委婉语的翻译摘要:当来自不同文化背景和操着不同语言的人进行交流时,委婉语便起到了润滑剂的作用。委婉语是指为了避免引起潜在冲突和紧张气氛而使用的词语。不同文化背景和价值观的差异对翻译者们是一个挑战。因此,本文旨在通过目的论的指导,探讨目的论视角下委婉语翻译的策略。关键词:委婉语;目的论;翻译策略:G712文献标识码:B:1002-7661(2016)12-002-02一、目的论“skopos”这个词最初源自希腊语,代...

    13.94 KB
  • 目的论视角下的中英电影字幕翻译以私人订制为例

    本科生毕业论文(设计)册作者姓名:游欢指导教师:宋润娟所在学部:外语学部专业:英语专业班级(届):2015届11班二〇一五年五月十日学位论文原创性声明本人所提交的学位论文《目的论视角下的中英电影字幕翻译—以<私人订制>为例》,是在导师的指导下,独立进行研究工作所取得的原创性成果。除文中已经注明引用的内容外,本论文不包括任何其他个人或集体已经发表或撰写过的研究成果。本声明的法律后果由本人承担。论文作者(...

    221.5 KB
  • 基于目的论的答中外记者问口译研究

    基于目的论的答中外记者问口译研究刘琦琪摘要:随着翻译目的论的备受关注,越来越多的研究者将研究视角从功能对等理论转向目的论。以目的论为理论基础,对中外记者招待会上答中外记者问口译文本进行探究。研究发现答中外记者问的口译文本中许多译文符合目的论的翻译原则。译员根据翻译目的选择翻译策略,根据特定的受众以及翻译的目的选取不同的原则,从而到达传递热点话题以及政策解读的目的。关键词:目的论答中外记者问口译...

    18.24 KB
  • 目的论看中成药说明书的翻译_康德美

    目的论看中成药说明书的翻译_康德美第24卷第1期潍坊教育学院学报Vo.l24No.12022年1月JOURNALOFWEIFANGEDUCATIONALCOLLEGEJan.2022从目的论看中成药说明书的翻译康德美(四川外语学院研究生部,重庆400031)摘要:目的论是德国功能派翻译理论中最重要的理论,它认为翻译是一种基于原文的翻译行为,而翻译行为所要达到的目的则决定了翻译过程中所要采用的方法和策略。根据该翻译理论,评价翻译的标准不再是/等值0,而是/适当0,即译文满...

    13.57 KB
  • 目的论角看旅游宣传册英译以苏州园林为例共4页

    表一:外国语学院本科毕业设计(论文)开题报告表学生姓名韦晓雨学号1310314041专业英语(旅游英语方向)班级2班指导教师黎祖兵职称讲师设计(论文)题目TheC-ETranslationofTravelBrochuresfromthePerspectiveofSkoposTheory:aCaseofSuzhouGardens从目的论角度看旅游宣传册英译——以苏州园林为例选题的依据和意义随着中国融入全球化经济,中国与世界各国的交流不断增多。近年来,苏州园林每年接待的外国游客越来越多。为了给...

    17.19 KB
  • 从翻译目的论看企业外宣资料汉英翻译原则

    从翻译目的论看企业外宣资料汉英翻译原则第19卷第4期合肥工业大学学报(社会科学版)Vol.19No.42005年8月JOURNALOFHEFEIUNIVERSITYOFTECHNOLOGY(SocialSciences)Aug.2005从翻译目的论看企业外宣资料汉英翻译原则陶全胜(安徽理工大学外语系,安徽淮南232001)摘要:文章运用翻译目的论的有关原理,并通过译例分析,提出企业外宣资料汉英翻译应遵循“传译主要信息、语用等效、概念术语的译名统一”的原则。贯彻这三条原则有助于达到译界...

    12.29 KB
  • 翻译目的论视角下的金融英语翻译策略

    翻译目的论视角下的金融英语翻译策略2022年第4期总第169期林区教学TeachingofForestryRegionNo.42022GeneralNo.169翻译目的论视角下的金融英语翻译策略王立莉(哈尔滨金融学院商务英语系,哈尔滨150030)摘要:简要回顾了翻译目的论的主要内容,并探讨在这一理论指导下,依据金融英语的主要特征,针对金融英语翻译的基本策略。关键词:翻译目的论;金融英语特征;金融英语翻译策略中图分类号:H319文献标志码:A文章编号:1018-6714(2...

    13.57 KB
  • 从翻译目的论看企业外宣资料汉英翻译原则(精)

    第19卷第4期合肥工业大学学报(社会科学版Vol.19No.42005年8月JOURNALOFHEFEIUNIVERSITYOFTECHNOLOGY(SocialSciencesAug.2005从翻译目的论看企业外宣资料汉英翻译原则陶全胜(安徽理工大学外语系,安徽淮南232001摘要:文章运用翻译目的论的有关原理,并通过译例分析,提出企业外宣资料汉英翻译应遵“”循传译主要信息、语用等效、概念术语的译名统一的原则。贯彻这三条原则有助于达到译界“所公认的以传达信息为目的,”同时考虑信息...

    33 KB
  • 英语语言学翻译目的论分析不同语境介词for译成汉语动词

    翻译目的论分析不同语境介词for译成汉语动词摘要:本文基于德国弗米尔(Vermeer)提出的翻译目的论,借助介词for的语料,从翻译视角,就介词for的翻译问题研究在不同语境下将其译成汉语屮的动词。研究发现在以下情况中介词for译成汉语动词:(1)在表示时间的语境中;(2)在表示替代的语境中;(3)在表示受益的人或事物的语境中;(4)在表示目的地的语境中;(5)在表示支持、拥护的语境中;(6)在与其他动词搭配的语境中。...

    26.5 KB
  • 目的论翻译研究可视化分析

    目的论翻译研究可视化分析赵慧慧摘要:文章以中国知网(CNKI)核心期刊为数据源,以有关目的论翻译研究的学术论文为数据样本,借助中国知网(CNKI)中对文献的计量可视化分析这一功能,对目的论翻译相关研究主题进行了内部文献特征的相关分析,并将结果通过可视化网络图进行呈现。对研究主题的年度分布、主题分布和研究热点进行考查,并对高频主题词进行了共现网络绘制,发现当前我国目的论翻译研究中:1)目的论指导下的翻译行...

    172.68 KB
  • 翻译目的论视角下的儿童绘本汉译研究

    翻译目的论视角下的儿童绘本汉译研究唐明利[摘要]绘本阅读是儿童成长过程中不可或缺的一部分。随着国内对绘本的需求日益增加,从国外引进大量优秀的儿童绘本已成为必然。如何汉译出高质量的译文成为不容小觑的课题。笔者在翻译目的论的指导下,进行儿童绘本的汉译实践,将从词汇、句法和修辞三个层面详述儿童绘本汉译过程中所应运用的策略与技巧,希望对此类文本的翻译有具体参考价值。[关键词]目的论;词汇;句法;修辞;绘本汉译[...

    119.53 KB
  • 目的论视角下中国文化负载词的翻译策略

    TranslationStrategiesofChineseCulture-loadedWordsfromthePerspectiveofSkoposTheory---TakingCamelXiangziasanExampleAbstractChineseculture-loadedwordisthewordfullofculturalcharacteristicsoftheChineselanguageandhowtounderstandtheculture-loadedwordscontributetothespreadofChineseculture.CamelXiangziisoneoftherepresentativeworksofLaoShe,mainlyintheclueofthewhereaboutsofXiangzi,arickshawp...

    43.5 KB
  • 目的论角度分析宠儿的翻译策略

    从“目的论”角度分析《宠儿》的翻译策略[摘要]《宠儿》是托妮莫里森最杰出的代表作,是文学史上一部不朽的作品。本文从“目的论”角度分析了《宠儿》的翻译策略和特点,分别对潘越和雷格的译文进行了详细的分析,通过分析,本文指出在对《宠儿》这部作品进行翻译时,译者是采取了归化和异化相结合的翻译策略。[关键词]目的论宠儿归化异化[]H059[文献标识码]A[文章编号]1009-5349(2015)06-0058-01《宠儿》是托妮莫里...

    18.5 KB
  • 目的论视域下白日焰火字幕翻译评析

    目的论视域下?白日焰火?字幕翻译评析摘要:国产电影在国际电影市场上的认可度日益提升,一举囊括第64届柏林电影节最高奖金熊奖和最正确男演员银熊奖的?白日焰火?就是其中的典型代表之一。该片传承了黑色的批判精神,又自成一体,将一个简单到不能再简单的故事拍摄得悬念丛生。影片通过镜头将片中人物流动的情绪、不可自控的欲念、挣扎的内心展现得淋漓尽致。本文以目的论视角对片中的英译字幕翻译进行了研究,并对几处经典对白...

    13.64 KB
  • 目的论观照下的翻译失误一些大学网站英文例析

    本文由kingkongcici贡献pdf文档可能在WAP端浏览体验不佳。建议您优先选择TXT,或下载源文件到本机查看。第28卷第1期2005年1月Jo啪alofPLA解放军外国语学院学报Univers畸ofFo他i朗L锄guagesV01.28No.1Jall.2005目的论观照下的翻译失误——一些大学网站英文版例析汜范男勇(南京信息工程大学外语系,江苏南京210044)’摘要:德国功能学派的翻译目的论为翻译研究开...

    54 KB
  • 目的论来看二十世纪三四十年代上海

    目的论来看二十世纪三四十年代上海“孤岛”时期的翻译活动史小平湖南信息职业技术学院湖南望城410200[摘要]二十世纪70年代,德国翻译理论家弗密尔提出了翻译目的论,将翻译研究聚焦于翻译目的的选择上,认为翻译过程中使用的翻译的方法和策略是由翻译目的决定的。本文结合目的论,试从二十世纪三四十年代上海“孤岛”时期的翻译活动入手,探讨目的论对翻译活动的影响。关键词:目的论;上海“孤岛”;翻译活动二十世纪70年代,...

    45 KB
确认删除?