《口译与听力》课程口译试题(课程代码00602)PartOneChinese-EnglishInterpretation(25%)SectionASentences(10%)Directions:Inthissection,youwillhearfivesentencesinChinese.Afteryouhaveheardeachsentence,interpretitintoEnglish.Startinterpretingatthesignal(请翻译)andstopitatthesignal(叮咚声).Youmaytakenoteswhileyouarelisteningandyouwillbegiven20secondsforinterpretingeachsentence.Youwillhearthesentenc...
大学英语口译队创新训练探究黄晶高格李诗丽摘要:翻译专业人才在我国经济发展和社会进步中起着非常重要的作用,翻译人员的各方面水平和素质的提高,对于我国在政治、经济、科技等领域全方位加强国际合作起着关键的作用。湖北经济学院口译队正是在此种时代背景下应运而生,通过不断的摸索和进步,探索出了一套较为系统的口译创新训练模式,从方法、技能上帮助学生提高口译能力。关键词:英语翻译口译训练创新模式1概述根据“CNKI...
释意理论指导下的“两会”记者会口译策晔摘要:随着屮国经济的蓬勃发展,屮外交流的需求也愈发强烈。“两会”记者会是实现中外良好沟通交流的重要途径,而口译则是这一过程中的必要媒介。释意理论是全球口译界公认的对口译事业发展具有突出影响力的指导理论,本研究以释意理论中“脱离原语语言外壳”这一概念为切入点,以2015年外交部长王毅答记者问的口译实例为研究H标,探讨记者会的口译策略。关键词:释意理论;...
2012口译考试备考辅导:中国式翻译错误由于中西方文化以及表达方式的不同,在进行翻译时,我们总会出现一些典型的“中国式翻译错误”,小编为大家总结了以下常见错误,给大家参考。1.你是做什么工作的呢?误:Whatsyourjob?正:Areyouworkingatthemoment?提示:whatsyourjob这种说法难道也有毛病吗?是的。因为如果谈话对象刚刚失业,如此直接的问法会让对方有失面子,所以要问:Areyouworkingatthemoment?(目前您是...
口译实践:昂上素季补领诺贝尔和平奖致辞YourMajesties,YourRoyalHighness,Excellencies,DistinguishedmembersoftheNorwegianNobelCommittee,DearFriends,尊敬的国王和王后陛下,尊敬的皇室家族和各位阁下,杰出的挪威诺贝尔委员会委员们,各位亲爱的朋友们:Longyearsago,someitseemsmanylivesago,IwasatOxfordlisteningtotheradioprogrammeDesertIslandDiscswithmyyoungsonAlexander.Itwasawell-knownprogramme(f...
语言简略性策略在汉英口译中的应用本文是江苏师范大学2014年度研究生科研创新计划一般项目“语言简略性策略在汉英口译中的应用”成果,项目编号:2014YYB125o摘要:由于汉英两种语言存在很大差异以及源语经常出现冗余信息,从而影响交际的顺利进行。口译的即时性和交际性特点决定了口译者要在准确的前提下,简洁有效的表达出源语信息,以便达到良好的交际效果。运用简略性策略,使译语表达更简洁,能很好地提高口译质量。关键词...
谈本土文化在高职口译教学中的运用摘要口译教学是高职英语教学的重要组成部分,它的翻译要求也应该遵循信、达、雅的要求,具体来说,除了要将语句的木来意思表达出来,还需要展现出其中所蕴含的文化内涵。但是目前我国高职类院校的口译教学还存在着很多问题,除了学生自身语言能力的差异之外,最主要的原因就是英汉两种语言之间的习惯用法和文化差异,影响了口语翻译的水平和质量。笔者结合自身在口译教学中遇到的实际问题,然...
论跨文化交际口译中的关联理论运用摘要:口译作为当今文化交流的主要工具之一,在跨文化交际屮起到了重要作用。但在跨文化交际口译活动中,由于文化差异而可能产生信息与交际障碍。因此,如何跨越文化交际中的障碍,构建最住语境,己越來越引起重视。关联理论中提出了认知与交际两大原则,从跨文化交际口译活动出发,扩展了关联理论认知与交际的应用视角。关键词:关联理论语用失误口译跨文化交际:G633.4文献标识码:A:1673-9...
全国人民代表大会NationalPeople’sCongress(NPC)主席团Presidium常委委员会StandingCommittee办公厅GeneralOffice秘书处Secretariat代表资格审查委员会CredentialsCommittee提案审查委员会MotionsExaminationCommittee民族委员会EthnicAffairsCommittee法律委员会LawCommittee财务经济委员会FinanceandEconomyCommittee外事委员会ForeignAffairsCommittee教育,科学,文化和卫生委员会Education,Science,Culturean...
翻译杂谈|我作口译的经历和体会泛瑞翻译上海《新民周刊》的记者想请我谈一下我做口译的一些经历和体会,但我觉得没有什么好谈的,想谈的内容似乎大家都知道了,怕有老生常谈之嫌。但又盛情难却,因此,我就借贵刊这块宝地给读者们谈一谈吧。正如美国ABC电视台主持人PeterJennings每当报完政治、社会新闻,开始报道体育新闻时常说的一句话:如哪位不感兴趣,请不要注意以下内容。开始学艺口译是一门要求很高的职业,...
26、自由代表的是内心永久的孤独。27、现实太假,还是自己太傻?28、一切因为寂寞,才开始了暧昧。29、生活的真正意义是:生下来,活下去。30、年龄不是差距,身高不是距离。31、人生是一张单程车票,没有后退,没有返回!32、虽然有时候我会心痛,但是我却拥有别人不曾拥有的幸福,所以我知足了!33、在爱与被爱的选择里,我选择了被爱,错、又能如何?34、在你的世界,没有我的存在,所以你感受不到我内心深处的苍桑!中级口...
一中级口译词汇介绍ThelimitsofDNAresearchhelptoidentifythedeathof911.(limits:水平、程度)911死者身份的辨认取决于DNA研究的水平。富贵不能淫Neitherwealthnorhonourscanleadoneastray.二接待类词汇宾至如归homeawayfromhome不眠之夜whitenight化妆舞会masquerade/fancydressball/costumeparty活动日程schedule/itinerary饯行giveafarewelldinner接待host/receive接待员receptionist接风giveadinnerforavisitorfromafar冷餐...
口译刀客五重天Roy点评口译的几个境界第一重:刀在哪里?表现形式:习惯“看书”,比如看口译教程,口译实践等,并用各种颜色的笔划出所谓重点句型,难词难句,比如“互惠互利”,“中美三个联合公报”等,并认为这就是在复习或者练习口译了。且这个境界的练习者在看书时,往往放眼望去都是生词,于是更觉得需要摘抄的东西多了。考前典型心理:书还没有看完Roy点评:对口译恐怕还没有真正入门,还在门外徘徊。积累语言素材肯定...
wwkaosee韩刚老师ECEC汉译英方法大揭秘!(根据韩刚老师CATTI口译考前公开课录音整理)一、ECEC学习法韩刚老师根据多年教学经验,独创ECEC学习法,可以说这是最快速提高汉译英能力的方法。第一步:听英文音频,看英文,做英译汉第二步:听中文音频,看中文,做汉译英第三步:再次听英文音频,复述英文或再次做英译汉通过汉译英,英译汉这样一个双向的过程,先输入,掌握地道的英文表达,再输出自己的翻译,让自己如虎添翼、锦上...
口译人员常会用到的笔记符号及缩写增加;补充+减少;删除–和;与;共同上升;提高;增强↑下降;下沉;降低↓上扬;渐渐好转↗下挫;不断亏损↘去;向前;发展→回顾;从前;倒退←不等于;并不意味着≠属于↔总和;合力Σ商标TM英镑£美元$人民币¥重要;惊讶!小于;不足<超过>认为;主张;相信:以为中心;圆桌会谈⊙因为 所以∴国家□问题;疑惑?正确;认同√高兴☺此外,口译员常常还会使用一些自己熟悉但别人不一定能...
新东方:英语三级口译证书备考辅导2010-10-2511:46:17作者:腾讯:腾讯教育点击数:503主持人:各位腾讯的网友,大家下午好!今天非常高兴地邀请到了北京新东方翻译课程的老师李俊老师来到我们的直播间,为广大考生朋友们介绍一下关于三级口译考试的一些情况。李俊:各位网友,大家好!北京新东方学校李俊老师主持人:现在翻译和口译的考试有各种类型,我们今天说的这种口译考试是什么样的类型?李俊:这个考试是人事部推出的考...
高级口译翻译篇主讲:张驰新欢迎使用新东方在线电子教材开场白:Contents:1.高级口译翻译数字理论2.高级口译现行评分标准3.英译汉翻译技能4.汉译英翻译重点5.高级口译翻译十大原则和十大经典句型第一章高级口译翻译数字理论Appropriateness注:(╳表示错误示范,╱表示正确示范)舒舍予,字老舍,现年四十岁,面黄无须。Ihaveayellowface.╳Ihaveapaleface.╳Ihaveawitheredcomplexion.╱Backgroundeconomicequality经济平等╳...
口译人员常会用到的笔记符号及缩写增加;补充+减少;删除–和;与;共同上升;提高;增强↑下降;下沉;降低↓上扬;渐渐好转↗下挫;不断亏损↘去;向前;发展→回顾;从前;倒退←不等于;并不意味着≠属于↔总和;合力Σ商标TM英镑£美元$人民币¥重要;惊讶!小于;不足<超过>认为;主张;相信:以为中心;圆桌会谈⊙因为 所以∴国家□问题;疑惑?正确;认同√高兴☺此外,口译员常常还会使用一些自己熟悉但别人不一定能...
口译刀客五重天Roy点评口译的几个境界第一重:刀在哪里?表现形式:习惯“看书”,比如看口译教程,口译实践等,并用各种颜色的笔划出所谓重点句型,难词难句,比如“互惠互利”,“中美三个联合公报”等,并认为这就是在复习或者练习口译了。且这个境界的练习者在看书时,往往放眼望去都是生词,于是更觉得需要摘抄的东西多了。考前典型心理:书还没有看完Roy点评:对口译恐怕还没有真正入门,还在门外徘徊。积累语言素材肯定...
大家口译词汇日刊第001期每天10组词汇,冲刺口译考试2008年1月23日#No.11.一国两制OneCountry,TwoSystems2.一中一台OneChina,OneTaiwan3.两个中国TwoChinas4.(两岸)直接三通ThreeDirectLinks(Mail,AirandShippingServicesandTrade)5.两千三百万台湾同胞23MillionTaiwanCompatriots6.两会(人大,政协)TwoConferences(NPCandCPPCC)7.三个代表ThreeRepresents8.三个代表重要思想theImportantThoughtofThreeReprese...