莎士比亚十四行诗梁宗岱译献给下面刊行的十四行诗的唯一的促成者W.H.先生祝他享有一切幸运,并希望我们的永生的诗人所预示的不朽得以实现。对他怀着好意并断然予以出版的T.T.一对天生的尤物我们要求蕃盛,以便美的玫瑰永远不会枯死,但开透的花朵既要及时雕零,就应把记忆交给娇嫩的后嗣;但你,只和你自己的明眸定情,把自己当燃料喂养眼中的火焰,和自己作对,待自己未免太狠,把一片丰沃的土地变成荒田。你现在是大地的清新...
跨文化传播学视角中“龙”与“dragon”的互译问题与中国国家形象的关系编者按:近年来,中国外文局对外传播研究中心在对外传播领域开展了一系列研究,“跨文化传播论坛”余音绕梁,为业界瞩目,为中国软实力建设提供了可贵的借鉴。同时,由研究中心精心策划的《向世界说明中国―赵启正演讲谈话录》、《智慧传播―赵启正论交流艺术》、《当代中国国家形象定位与传播》、《日本韩国国家形象的塑造与形成》、《危机事件报道案例分...
英汉互译的语法及翻译方式引起歧义的研究李悦【摘要】在英语学习的由浅入深的变化中,经常遇到出现歧义问题。引起歧义的方式会有很多原因,本文核心探讨了英语歧义的语法,翻译方式,更大程度的协助学子在一定程度上了解英语语言内涵、文化气息,在总体上审视英语语言,确定正确、科学、省时得学习方法。【关键词】英语;歧义;语法;翻译;翻译方式中圖分类号:H159文献标志码:A:1007-0125(2019)11-0236-01歧义就是模糊不...
从关联理论看英汉互译中的误译现象第27卷第1期宿州学院学报Vol.27,No.12022年1月JournalofSuzhouUniversityJan.2022doi:10.3969/j.issn.1673-2006.2022.01.022从关联理论看英汉互译中的误译现象邵杰亳州师范高等专科学校外语系,安徽亳州,236800摘要:从关联理论的角度分析了误译现象存在的客观性及其在一定程度上的合理性,并结合具体实例对两类误译——无意误译和有意误译进行了解析:误译要么反应了译文与原文之间的关联断裂,要...
“Red”英汉互译中的文化差异与翻译方法通过对比法探讨英汉两种语言中“红”的文化差异,说明由于语言习惯、历史背景、传统风俗等方面的差异,表示颜色的方法和用词有所不同,对同一颜色的理解也有很大差别,意译在翻译中更有助于文化的传递。21____年1月第32卷第1期三峡大学学报(人文社会科学版)JunlfhnheogsUirt(mntsSclcecsoraoiTrGrenvsyHuaie_amp;oiie)CaeeiiaSnJn00a.21Vo.2N.】3o1“e’汉互译中的文化差异与翻译方法Rd’英白...
英汉互译中翻译手段的选择和策略摘要:英语重“形合”与汉语重“意合”是英汉两种语言最重要的区别特征。形合与意合也是英语和汉语语篇组织的常用手段。该文对比英汉语言各自特点,在英汉互译时应注重策略,正确处理。关键词:形合意合英汉对比翻译策略中图分类号:G64文献标识码:A文章编号:1674-098X(2014)02(c)-0244-02Abstract:EnglishandChinesehypotaxisheavyz,parataxisz,isthediffereneebetweenthemostimportantfeat...
18秋ç¦å¸ˆã€Šè‹±æ±‰äº’译》在线作业二4�1ã€A2ã€A3ã€B4ã€A5ã€CZZZZZ一ã€å•é€‰é¢˜å±50题,100分Z`1ã€The young people made a new ____to the governor.ZAproposalBsubmergeCtendencyDthreadæ£ç¡®ç”案是:A2ã€This river forms a natural__...
浅谈英汉文化差异及其对英汉互译的消极影响郭春宁摘要:众所周知,目前我国教育事业正在快速发展,国家对全民的教育事业也非常重视,尤其是我们现在正处在全球化发展的社会,对于掌握英语这一语言的需求非常迫切,英语的学习不仅对英语专业的学生来说至关重要,也是许多非英语专业学生在今后工作道路中的敲门砖。而在英语的学习过程中,涉及到的一大重点就是英汉互译。因此,本文将主要从英汉互译这一方向,对英汉文化差异及其...
because_________________火车_________________mean_________________交通规则__________remember____________停/停车站___________find_________________right_________________到达_________________know_________________地铁_________________fifth_________________every_________________交通_________________always_________________side_________________经/乘_________________country_________________轮船________...
18秋ç¦å¸ˆã€Šè‹±æ±‰äº’译》在线作业二-4�1ã€A2ã€A3ã€B4ã€A5ã€CZZZZZ一ã€å•é€‰é¢˜å±50题,100分Z`1ã€The young people made a new ____to the governor.ZAproposalBsubmergeCtendencyDthreadæ£ç¡®ç”案是:A2ã€This river forms a natural_...
英汉互译中文化意象对等浅谈(共7238字)【摘要】英汉成语作为语言的精华,蕴含着丰富的文化内涵,因此做好成语翻译尤为重要。成语中文化意象所采用的翻译策略:直译法、意译法、借用法等,有利于了解英汉语言差异,同时也将其负载的文化寓意传递给目的语读者。【关键词】英汉习语;文化意象;翻译策略典故性成语即出自历史事件、寓言、神话、民间传说的一类成语。在长期的文化发展中,一些没有价值的东西会被淘汰,...
[考研类试卷]英语翻译基础(英汉互译)模拟试卷22.doc[考研类试卷]英语翻译基础(英汉互译)模拟试卷22汉译英1中美两国的社会制度和对外政策有着本质的区别。但是,双方同意,各国不论社会制度如何,都应根据尊重各国主权和领土完整、不侵犯别国内政、平等互利、和平共处的原则来处理国与国之间的关系。国际争端应在此基础上予以解决,而不诉诸武力威胁。美国和中华人民共和同准备在他们的相互关系中实行这些原则。双方回顾了中美...
[考研类试卷]英语翻译基础(英汉互译)模拟试卷20.doc[考研类试卷]英语翻译基础(英汉互译)模拟试卷20汉译英1大陆和台湾同属一个中国。中国是两岸同胞的中国,是两岸同胞的共同家园。任何制造所谓“台湾独立”、“两个中国”、“一中一台”的分裂图谋和行为,均为两岸同胞所反对。两岸“三通”,是两岸同胞共同利益之所在,也是两岸交往不断扩大的必然要求,不应受到任何人为因素和政治因素的阻碍。我们希望尽快实现两岸全面“三...
英汉数字习语的差异及互译OntheDifferencesofEnglishandChineseIdiomswithNumbersandC-ETranslation内容摘要习语是语言的结晶,是文化的载体,它具有语义的整体性和结构的稳定性。导致英汉数字不同之处在于社会自然环境、风俗习惯和心理状态、宗教文化传统及历史文化传统等因素,他们表现在英汉数字的习惯表达、量词、暗含意义及对数字的喜好与禁忌,其中对奇偶数有不同的喜好。为了更好的翻译数字习语而不失原意,经常使用直译...
英汉成语跨文化互译策略【内容摘要】通过对英汉地域文化差异、历史文化差异、宗教文化差异的比较与分析,对造成英汉成语表达差异的根源作了探讨;并详细说明了英汉成语互译中处理这种文化差异的集中通常用法。【关键词】英汉成语汉语成语文化差异翻译策略随着经济的全球化,跨文化交际日益频繁。跨文化交际的成败取决于译者对两种文化熟悉的程度。而了解两种不同文化远远难于掌握两种语言,这给我们对外宣传中国文化带来了严峻...
总理讲话英汉互译总理讲话英汉互译用发展的眼光看-中-国SeeChinaintheLightofHerDevelopment━━在剑桥大学的演讲SpeehattheUniversitofCambridge中华人民共和国国务院总理温-家-宝201X年2月2日Wen激abaoPremieroftheStateCounilofthePeoplesRepubliofChina,2Februar201X尊敬的理查德校长,女士们,先生们:.VieChanellorAlisonRihard,LadiesandGentlemen,来到向往已久的剑桥大学,非常高兴.剑桥举世闻名,培养出牛顿、...
阿汉互译中词语的选择翻译过程并不仅仅是一种词对词、句对句的简单机械的语言转录过程,而是需要通盘考虑文体、修辞、感情色彩的综合处理过程。其中,对文章体裁的了解、上下文关系及语境的把握是翻译中必须要考虑的细节问题。所谓“字不离词,词不离句,句不离段”,即单词脱离了句子,句子脱离了上下文就没有办法用准确的语言解释它们的意思,也不可能有非常准确的翻译。因此,在阿汉互译中我们在选择对应的词语表达时,必须...
温州大学本科毕业设计(论文)文献综述题目英语构词的转类法与英汉翻译词类转化法ComparisonbetweenConversioninEnglishWordFormationandTranslation专业英语班级03英本6班学生姓名JerryJoel学号03046666指导教师LiciaWong职称讲师完成日期2007年1月18日温州大学教学部制英语构词转类法与英汉翻译词类转化法的文献综述v在由于英语构词法和英汉翻译理论与实践中,都会提到一种方法,即转类法/词类转换法(conversion)。在英语构词...
英汉成语跨文化互译策略【内容摘要】通过对英汉地域文化差异、历史文化差异、宗教文化差异的比较与分析,对造成英汉成语表达差异的根源作了探讨;并详细说明了英汉成语互译中处理这种文化差异的集中通常用法。【关键词】英汉成语汉语成语文化差异翻译策略随着经济的全球化,跨文化交际日益频繁。跨文化交际的成败取决于译者对两种文化熟悉的程度。而了解两种不同文化远远难于掌握两种语言,这给我们对外宣传中国文化带来了严峻...
(一)名词性复合句一些人相信向其他国家学习将使他们了解自己的信念和传统。Somepeoplebelievethatlearningmoreaboutothercountriesoftenhelpsyoutolearnaboutyourownbeliefsandtraditions.我强烈认为由于广告在不同地方不同领域的大量使用将导致人们失去他们独特的个性Ithinkstronglythatbecauseoftheextensiveuseofadvertisementsonsomanydifferenttopicsinsomanydifferentplacesitdoescausepeopletolosetheirdistinctiveper...