标签“翻译”的相关文档,共1333条
  • 星际争霸战役翻译1

    母巢之战之神族——承受简介:恶毒的虫族Overmind已被摧毁,而神族的母星艾尔则在摧残中冒着烟尘。作为剩余的神族部队执行官,你必须重新集结你受到围攻的人民,并将他们从依旧漫游在艾尔行星上的贪婪的虫族中解救出来。Protoss1、从艾尔(Auir)逃离地点:艾尔行星上的神族的孤立基地Aldaris:你好,执行官。虽然我们还沉浸在失去伟大的Tassadar的悲痛之中,但是我们必须找到继续下去的决心。他为杀死Overmind而牺牲了自己,但...

    1.04 MB
  • 新广外翻译硕士语口译真题回忆

    2014年广外翻译硕士日语口译真题回忆首先觉得考研结束了,广外的翻译硕士日语也没有想象的那么难,除了日语翻译基础(359)的难度在预料之中,翻译硕士日语(213)和汉语写作与百科知识(448)都还可以。在这里还是支持那些想考广外的日语口译的同学尝试一下,我当初报考的时候就是听别人说广外的日语很难,不好考,就动摇了好久。不过真正考下来了,就那样吧。和室友开玩笑说:认真准备的话,也就相当于广外期末考试的水平。所...

    17.5 KB
  • 新东方唐静翻译笔记整理版

    考研翻译:a.弄清什么是翻译(理论、教学、实践)/(translation、interpretation、交传、simultaneouslyinterpretation)b.怎么做翻译1.考研翻译中英汉语语言特点1)形合与意合2)繁复与简短3)被动与主动少用被字4)抽象与具体根据汉语习惯增加表示范畴和概念的词来解释具体Evolution:进化find发现(成果、结果)tension:缓解中东的紧张(形势、局面)must(必去的地方/景点)past(过去的情况、现象、景象)2.考研翻译的题型、题型...

    27.83 KB
  • 新东方名师精讲英语六级翻译题4

    新东方名师精讲英语六级翻译题(4)31.Somehavebreathedsighsofrelief,others,includingchurches,right-to-lifegroupsandtheAustralianMedicalAssociation,bitterlyattackedthebillandthehasteofitspassage.Butthetideisunlikelytoturnback.32.InAustralia-whereanagingpopulation,life-extendingtechnologyandchangingcommunityattitudeshaveallplayedtheirpartotherstatesaregoingtoconsidermakingasimilarlawtodealwitheuthana...

    16.5 KB
  • 新东方考研英语笔记翻译笔记

    新东方flash翻译强化班加冲刺班笔记考研英语翻译强化班主讲:张建宇英语学习的三个层次:interpretation解释,理解inter-eg.international国际的transcription改写;听抄tran-改变translation翻译注意:1、考研翻译主要是考理解2、把题目忠实、通顺的写成中文翻译的实质:对语言进行编码和重新再编码;涉及到两种语言之间意群的编码和重新再编码。考研翻译和考研阅读的区别:1、阅读是被动技能;翻译是主动技能2、翻译的词汇深...

    46 KB
  • 新东方黄皮书NO题阅读经典翻译

    XDFP1(NO4-3-1-1)Greatcomicartisneverotherwordly,itdoesnotseektomystifyus,anditdoesnotdenyambiguitybybrandingasevilwhateverdiffersfromgood.Greatcomicartistsassumethattruthmaybearalllights,andthustheyseektoaccentuatecontradictionsinsocialaction,notglossover(glossover:v.掩盖)ortranscendthembyappealstoextrasocialsymbolsofdivineends,cosmicpurpose,orlawsofnature.Themomentoftranscendenceingreatcomic...

    352.5 KB
  • 新东方flash翻译强化班加冲刺班笔记

    新东方flash翻译强化班加冲刺班笔记考研英语翻译强化班主讲:张建宇英语学习的三个层次:interpretation解释,理解inter-eg.international国际的transcription改写;听抄tran-改变translation翻译注意:1、考研翻译主要是考理解2、把题目忠实、通顺的写成中文翻译的实质:对语言进行编码和重新再编码;涉及到两种语言之间意群的编码和重新再编码。考研翻译和考研阅读的区别:1、阅读是被动技能;翻译是主动技能2、翻译的词汇深...

    46.5 KB
  • 现代语言学课文翻译

    现代语言学课文翻译.txt看一个人的的心术,要看他的眼神;看一个人的身价,要看他的对手;看一个人的底牌,要看他的朋友。明天是世上增值最快的一块土地,因它充满了希望。第一章:绪论1.什么是语言学?1.1定义语言学常被定义为是对语言进行系统科学研究的学科。语言学研究的不是某一种特定的语言,而是人类所有的语言。为了揭示语言的本质,语言学家首先要对语言实际使用进行观察,并在此基础上形成有关语言使用的概括性假设...

    142.5 KB
  • 睡美人1翻译及详解(加音标)

    睡美人---1SleepingBeauty[sli:piŋbju:ti:]Inafarawayland,longago,在一个遥远的地方,很久以前,[əwei]livedakingandhisfairqueen.住着一位国王和他美丽的皇后fair[fɛə]Manyyearshadtheylongedforachild很多年来他们(一直)渴望(有)一个孩子(注:原文中没有的,可是为了体现语感又必须加上的词要用括号括起来)child[tʃaild]andfinallytheirwishwasgranted(应允).最后他们愿望被(上帝)允诺下来。(注要尽可能体现...

    46 KB
  • 生于忧患死于安乐原文翻译书下注释

    生于忧患,死于安乐一、原文:舜发于畎亩之中,傅说举于版筑之间,胶鬲举于鱼盐之中,管夷吾举于士,孙叔敖举于海,百里奚举于市。故天将降大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,曾益其所不能。人恒过,然后能改;困于心,衡于虑,而后作;征于色,发于声,而后喻。入则无法家拂士,出则无敌国外患者,国恒亡。然后知生于忧患而死于安乐也。二、解词:1、书下注释:(1)发...

    20 KB
  • 社会文化因素对翻译实践的影响

    THESOCIALANDCULTURALFACTORSONTHETRASLATIONPRACTICESAbstractThisdissertationdiscussestheinterferenceofsocial-culturalfactorswiththeprocessoftranslation.Thetraditionalstudyoftranslationhasmainlybeenapproachedfromtheperspectiveofcomparativeliterature.Atthisstage,translationisregardedasakindoflinguistictranscending.However,duetoitsself-imposedlimitations,itisunabletoaccountforthecomplexitiesoftrans...

    151.5 KB
  • 日语翻译1.11.3-成语谚语习惯语的翻译

    日语翻译(1.11.3)--成语谚语、习惯语的翻译成语、谚语、习惯语一请将下面的成语、谚语、惯用语翻译成中文1.後の祭り2.痘痕も笑窪3.石の上にも三年4.急がば回れ5.言わぬが花6.言わぬが金7.馬の耳に念仏8.鬼に金棒9.鬼の目にも見残し10.蛙の子は蛙11.河童に水泳を教える、釈迦に説法12.壁に耳あり、障子に目あり13.亀の甲より年の功14.臭いものに蝿が集まる15.苦しいときの神頼み16.弘法にも筆の誤り、猿も木から落ちる、河童の川...

    12.17 KB
  • 清末民初(18911917)科幻小说翻译探究

    外国语言学及应用语言学专业毕业论文[精品论文]清末民初(1891-1917)科幻小说翻译探究关键词:科幻小说翻译史创作思想儿童文学摘要:翻译研究属于社会科学及人文科学的跨界学科,主要目的在于对翻译理论及实践进行系统性的研究,该研究离不开其他许多相邻学科的支持,包括语言学比较文学、历史学、哲学、符号学、计算机科学、认知科学等等,而本文主要关注的是翻译研究与历史学的结合,着眼点则放在中国文化史第三次翻译高潮时一...

    85.5 KB
  • 浅议许渊冲诗歌翻译的三原则

    浅议许渊冲诗歌翻译的三原则摘要:作为文学的最高表达形式—诗歌,历来是文人抒发情感的最佳方式,因此对于诗歌的翻译,对翻译者也提出了更高的要求。许渊冲的三原则理论给诗歌的翻译提供了新的方向,新的思维,对于诗歌的翻译实践活动有很大的指导作用。本文将对许渊冲先生的诗歌翻译三原则进行探析,希望我们继续继承优秀的诗歌翻译传统,将中华民族的优秀诗歌文化传向世界。Abstract:Asthehighestexpressionformofliterature...

    15.23 KB
  • 杞人忧天的故事-杞人忧天原文及翻译

    杞人忧天的故事-杞人忧天原文及翻译杞人忧天(译文+原文)杞国有一个人,整天吃不好饭,睡不着觉,满脸忧愁的神色。他的一个朋友为他担忧,关切地问:“你有什么忧愁的事吗?”这个人叹了口气说:“唉!我担心天会突然塌下来,地会突然陷下去,我的身体到哪里去躲藏呢?”他的朋友就开导他说:“天,不过是一团气积聚起来的,没有一个地方没有气,你伸展身体、俯仰、呼吸,每时每刻都在天中活动,你为什么还担忧天会塌下来呢?”...

    71.5 KB
  • 李清照醉花阴-李清照醉花阴李清照醉花阴原文赏析及注释翻译

    李清照醉花阴-李清照醉花阴李清照《醉花阴》原文赏析及注释翻译李清照《醉花阴》主要描写了什么样的景色,体现了诗人怎样的感情?醉花阴①李清照薄雾浓云愁永昼,瑞脑消金兽。佳节又重阳,玉枕纱厨,半夜凉初透。东篱把酒黄昏后,有暗香盈袖。莫道不消魂,帘卷西风,人比黄花瘦。注释:①醉花阴:毛滂创调。②瑞脑:即龙脑。一种香料。③金兽:兽形铜香炉。④玉枕纱窗:瓷枕纱帐。瓷白如玉,故美名之。⑤东篱:指菊圃。⑥消魂:...

    35 KB
  • 李清照一剪梅-李清照一剪梅李清照一剪梅翻译赏析

    李清照一剪梅-李清照一剪梅李清照《一剪梅》翻译赏析北宋李清照红藕香残玉簟秋,轻解罗裳,独上兰舟。云中谁寄锦书来?雁字回时,月满西楼。花自飘零水自流,一种相思,两处闲愁。此情无计可消除,才下眉头,却上心头。作者简介李清照(1084-约1151):南宋女词人。号易安居士,齐州章丘(今属山东济南)人。父李格非为当时着名学者,夫赵明诚为金石考据家。早期生活优裕,与明诚共同致力于书画金石的搜集整理。金兵入据中原,流寓南...

    34.5 KB
  • 李清照声声慢-李清照声声慢李清照声声慢翻译及赏析

    李清照声声慢-李清照声声慢李清照《声声慢》翻译及赏析李清照『声声慢』寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚。乍暖还寒时候,最难将息。三杯两盏淡酒,怎敌他晚来风急?雁过也,正伤心,却是旧时相识。满地黄花堆积,憔悴损,如今有谁堪摘?守着窗儿,独自怎生得黑?梧桐更兼细雨,到黄昏、点点滴滴。这次第,怎一个愁字了得!翻译:我到处寻找,寻到的只有冷清,十分凄惨。乍暖还寒的季节,最难忍受。两杯淡酒,怎能压住心头的悲伤?...

    34.5 KB
  • 看笑话学英语笑话大全爆笑翻译

    1.Onedayavisitorfromthecitycametoasmallruralareatodrivearoundthecountryroads,seehowthefarmslooked,andperhapstoseehowfarmersearnedtheirliving.Thecitymansawafarmerinhisyard,holdingapigupinhishands,andliftingitsothatthepigcouldeatapplesfromanappletree.Thecitymansaidtothefarmer,Iseethatyourpiglikesapples,butisntthatquiteawasteoftime?Thefarmerreplied,Whatstimetoapig?一天,有一个城市里的游客来到一个...

    25.81 KB
  • 晋公子重耳之亡原文及翻译

    晋公子重耳之亡晋公子重耳之及于难也,晋人伐诸蒲城。蒲城人欲战,重耳不可,曰:“保君父之命而享其生禄,于是乎得人。有人而校,罪莫大焉。吾其奔也。”遂奔狄。从者狐偃、赵衰、颠颉、魏武子、司空季子。译文:晋公子重耳因太子申事件遭了难。晋献公进兵蒲城,蒲城人想抵抗,重耳不允许,说:“依仗父亲的恩赐才享有养身的封地,才得到人民的拥戴。有了人民的拥戴就对抗自己的父亲,没有比这罪过更大的了。我还是逃跑吧。”...

    25 KB
确认删除?