标签“翻译”的相关文档,共1333条
  • LollipopLuury歌词及中文翻译

    翻译:青山雀hi.baidu/肉sh/home为经允许请勿以任何形式发表于任何媒介,转载还请索要授权,谢谢合作。此翻译纯属个人娱乐,与任何组织个人无关,且对翻译错误不负任何责任,特此声明。LyricstoLollipopLuxury:S-T-A-R【歌手的姓(JeffreeStar)】S-T-A-R(What?)(什么?)S-T-A-R(Queenbitch)(母狗)S-T-A-RImonthetop我占据上位Theresnoluck没有什么侥幸可言Neverturnedaroundtostop永远别想翻身让我停下Makemymove让我扭动M...

    18 KB
  • DasHausdyrann家庭暴君试翻译

    DasHausdyrannDieMuttervonTrixiundKlaushatnachdemTodeihreserstenMannesihrenArbeitskollegenRudigeheiratet.DaswarvoreinemVierteljahr.DerneueVaterkommandiertdieFamilieherumundlässtsichbedienen.Trixi与Klaus的妈妈在他们老爸死后再婚了,再婚对象是她的同事——Rudi。三个月过去了,他们新走马上任的爸爸在家里发号施令并让他们伺候他。[jn.Kommandieren(贬)发号施令;瞎指挥]Vater(kommtzurTürherein,schlechteL...

    24.5 KB
  • 《红楼梦》第一回诗歌翻译比较

    《红楼梦》第一回诗歌翻译比较Kevin,Kitty,Jessica于2005-09-24发表在红楼艺苑-品读红楼摘要:在当前日益迅速的全球化与文化融合的背景下,翻译者们本着尊重和保存民族文化的精神积极推动文化多样性与多元性。本文通过对古典名著《红楼梦》中的某些诗词翻译的对比研究,探讨了如何在翻译中保存和向国外读者介绍中国文化的问题。《红楼梦》的两位译者,杨宪益和霍克斯,本着不同的翻译目的,在翻译中分别采用了异化为主和归化为...

    25 KB
  • 昨日重现歌词(带中文翻译)

    昨日重现WhenIwasyoungIdlistentotheradio当我年轻的时候我常守在收音机旁Waitingformyfavoritesongs等待着我爱的歌WhentheyplayedIdsingalong,歌声响起我便同声和唱Itmakemesmile.歌声使我欢笑Thoseweresuchhappyandnotsolongago那是多么美好的时光一切并不久远HowIwonderedwheretheydgone.但已逝去了使我多么悲伤Buttheyrebackagainjustlikealonglostfriend而昔日的歌声重新出现就象一位久别的朋友AllthesongsIlovesowell.那...

    14.5 KB
  • 新东方翻译女神Sherry老师翻译汇总

    我曾经七次鄙视自己的灵魂——1.它本可进取,却故作谦卑;2.它空虚时,用爱欲来填充;3.困难和容易之间,它选择容易;4.它犯错,却借由别人来宽慰自己;5.它自由软弱,却认为是生命的坚韧;6.它鄙夷一张丑恶的嘴脸,却不知那是自己面具中的一副;7.它在生活污泥中,虽不甘心,却又畏首畏尾。ContemptibleSoul:fakinghumilitywhereitshouldbeaggressive;seekingsensualpleasureswhenempty;slippingintotheeasyinfaceofthe...

    14.33 KB
  • 小语种翻译人员紧缺翻译人才亟待专业化

    小语种翻译人员紧缺,翻译人才亟待专业化从人才市场上的信息来看,现在的翻译职位空缺只有很小一部分是针对英语人才的,绝大部分职位招聘的是俄语、韩语、西班牙语、阿拉伯语、葡萄牙语等小语种人才。由于这方面的人才相对稀缺,企业在招聘标准上也低出不少,如某些公司招聘负责商务谈判及日常翻译工作的俄语翻译,已经打出“应届毕业生也可”的条件。翻译达人为大家介绍一下目前小语种翻译人才的现状。据介绍,除了以往的“听...

    12.36 KB
  • 物流翻译人才项目化教学培养模式探究

    物流翻译人才项目化教学培养模式探究①张洁[摘要]在把鄂州市建设成国际物流核心枢纽的过程当中,各物流企业对专业化的物流翻译人才的实践能力必然有更高的要求。因此,各高校应积极探索以行业需求为导向的人才培养模式。探索了项目化教学在培养物流翻译人才方面的积极意义,以期物流翻译专业人才助力鄂州市航空都市区的经济腾飞。[关键词]物流翻译人才;项目化教学;人才培养模式[]G642[文献标志码]A[]2096-0603(2018)10-0060...

    16.47 KB
  • 日汉翻译中的语序转换

    日汉翻译中的语序转换语言研究日汉翻译中的语序转换李青峰山东师范大学外国语学院,山东济南摘要:语序转换在日汉翻译中占据重要地位。在翻译时。原色麻布手绢”一种译法。因此在翻译多层定语时,按照汉语定语文与译语之间在句子结构、思维方式等方面有许多相似或相同顺序的要求通常需要“倒译”。之处.无需调整语序的情况叫做顺译。反之,在翻译时需要调整..数量词与名词语序.进行语序变化的情况则称之为倒译。本文则主要讨论倒译...

    14.5 KB
  • 桥梁专业外文翻译最终_715738

    桥梁专业外文翻译最终版_715738斜交角度对钢筋混凝土板桥的影响C.Menassa1;M.Mabsout2;K.Tarhini3;andG.Frederick4摘要:本文提出用有限元法分析简单的跨度钢筋混凝土桥梁倾斜角的影响。本文研究调查了跨距长度,板坯宽度和倾斜角的参数。把倾斜的桥梁有限元分析(FEA)的结果进行了比较,参考直桥以及美国协会为国家公路和运输制定的AASHTO标准规范和LRFD程序。共对96个桥梁进行了分析,并进行位置靠近一个边缘上的每一座桥产...

    13.05 KB
  • 浅议英汉习语中文化差异和翻译方法

    浅议英汉习语中文化差异和翻译方法摘要:习语是某一语言在使用过程中形成的独特而固定的表达方式,是语言文化的结晶,缺少了习语,语言将会变得索然无味。中英文化的差异使英汉习语在表达上有很大不同,翻译者应极力探索习语翻译的合适途径和方法,使译文能够在不同的文化背景下既能保持原文的特色,又能清楚地表达意思。关键词:英汉习语;文化差异;翻译;方法:H059文献标识码:A:1005-5312(2013)18-0070-01一、英汉习语中...

    15.96 KB
  • 浅议许渊冲诗歌翻译的三原则

    浅议许渊冲诗歌翻译的三原则摘要:作为文学的最高表达形式—诗歌,历来是文人抒发情感的最佳方式,因此对于诗歌的翻译,对翻译者也提出了更高的要求。许渊冲的三原则理论给诗歌的翻译提供了新的方向,新的思维,对于诗歌的翻译实践活动有很大的指导作用。本文将对许渊冲先生的诗歌翻译三原则进行探析,希望我们继续继承优秀的诗歌翻译传统,将中华民族的优秀诗歌文化传向世界。Abstract:Asthehighestexpressionformofliterature...

    15.09 KB
  • 坑16个被翻译大神们误导的常识(上)

    CanyouspeakEnglish?相信现在很多朋友都可以很自豪地回答“Yes,wecan!”。但是看完这17个在引进早期就被误译的概念和名词,你确定你还懂英语吗?看来做翻译也是要看心情哒。1.上帝是中国的“上帝”的起源来自于上古,古人对于天帝的称呼。现在竟成了西方大神的叫法。当然不排除这是教士故意这么翻译的,意在取代中国传统的天帝信仰。有文为证:《尚书召诰》:“皇天上帝改厥元子兹大国殷之命”。《诗经大雅》:“明明上天,照临...

    10.63 KB
  • 考研英语复习阅读和翻译应该保持高重视中公考研

    (一)复习核心此阶段平均每天英语学习时间约3小时,主要学习内容包括①单词记忆,每天20分钟,目标是熟练掌握单词在文章中的意思,彻底扫除单词障碍。②考研英语真题研究,本阶段用时大约为30小时,将考研英语真题再做一遍,继续保持做真题的感觉,迎接最后的挑战。③作文练习,能熟练运用大、小作文常用模版,作文总分达到20分以上。④模拟题练习,提高做题速度,把握好做题节奏,平均分控制在55分以上,坚持每周做2~3套题(在...

    11.79 KB
  • 境外文书证据先公证认证再翻译还是先翻译后公证认证

    境外文书证据先公证认证再翻译还是先翻译后公证认证涉外法律案件中涉及到的证据,要想在国内被认可,必须办理相关公证认证手续。在国内使用时还需配一套中文翻译,那么涉外法律案件证据先认证再翻译还是先翻译后认证?《最高人民法院关于民事诉讼证据的若干规定》第十一条规定:“当事人向人民法院提供的证据系在中华人民共和国领域外形成的,该证据应当经所在国公证机关予以证明,并经中华人民共和国驻该国使领馆予以认证,或...

    11.5 KB
  • 晋公子重耳之亡翻译

    晋公子重耳因太子申事件遭了难。晋献公进兵蒲城,蒲城人想抵抗,重耳不允许,说:“依仗父亲的恩赐才享有养身的封地,才得到人民的拥戴。有了人民的拥戴就对抗自己的父亲,没有比这罪过更大的了。我还是逃跑吧。”于是逃到狄国。跟随他一块出逃的有狐偃、赵衰、颠颉、魏武子、司空季子。狄人讨伐廧咎如,获其二女叔隗、季隗。献给公子。公子取季隗,生伯儵、叔刘;叔隗做了赵衰的妻子,生赵盾。将要离开狄国到齐国去,公子对季...

    16 KB
  • 计算机辅助翻译在英语教学中的应用与教学模式设计

    计算机辅助翻译在英语教学中的应用与教学模式设计【摘要】在我国经济快速发展的社会背景下,为了培养适应现代社会发展的优秀翻译人才,有必要将计算机辅助设计应用到现代高校翻译中去,使人才培养与市场需求有机结合,培养出符合社会发展变化的高级翻译人才。鉴于此,本文就计算机辅助翻译与教学模式设计展开详细探讨,并提出具体的研究思路,供广大教育研究者借鉴。【关键词】计算机辅助翻译;英语教学;教学模式设计;问题研...

    14.28 KB
  • 机械专业英语语言特点及翻译策略

    机械专业英语语言特点及翻译策略第24卷第1期2022年1月长沙大学学报JOURNALOFCHANGSHAUNIVERSITYVol.24No.1Jan.2022机械专业英语语言特点及翻译策略廖福妹(韶关学院外语学院,广东韶关512005)摘要:机械专业英语在词汇、句法、修辞、语篇等方面具有自身特点,其翻译必须坚持准确、通顺和规范三条标准,且坚持直译为主、化“形合”为“意合”的翻译原则。关键词:机械专业;英语;语言特点;翻译:H030文献标识码:A:1018-4681(2022)01-0123...

    13.89 KB
  • 汉英旅游翻译的可接受性研究-key

    汉英旅游翻译的可接受性研究---(key)2022年7月第30卷第4期外语教学ForeignLanguageEducationJuly.2022Vol.30No.4汉英旅游翻译的可接受性研究杨红英,黄文英(西安外国语大学旅游学院陕西西安710128)摘要:对汉英旅游翻译的可接受性研究是促进旅游翻译和提高旅游翻译价值的有效途径。本研究基于对67位来华外国游客的访谈和作者所做的实地观察,发现和总结了汉英旅游翻译中阻碍游客正常理解所接受信息的四个方面,包括导游人员的不正确...

    13.11 KB
  • 古文翻译三国意义缩编第二章张翼德怒鞭督邮

    二、张翼德怒鞭督邮刘、关、张三人引军来投朱携。携待之甚厚,合兵一处,进讨张宝。携令玄德为其先锋,与贼对敌。张宝遣副将高升出马搦(nuò,挑惹)战,玄德使张飞击之。飞纵马挺矛,与升交战,不数合,刺升落马,贼兵大败。玄德望见“地公将军”旗号,飞马赶来,张宝落荒而走。玄德发箭,中其左臂。张宝走入洛阳,坚守不出。朱携引兵围住阳城攻打。贼将严政刺杀张宝,献首投降。时又黄巾余党三人——赵弘、韩忠、孙仲,聚众...

    13.5 KB
  • 古文翻译三国演义缩编第一章桃园三结义

    一、桃园三结义话说天下大势,分久必合,合久必分。汉朝自高祖(刘邦)斩白蛇而起义,一统天下,后来光武中兴,传至献帝,遂分为三国。推其致乱之由,殆(dài危险、大概)始于桓、灵二帝。桓帝禁锢(gù,禁闭)善类,崇信宦官。及灵帝即位,宦官曹节等弄权,窦武、陈蕃(fán,茂盛、繁多)谋诛之,反为所害,中涓(juān,宦官)自此愈横。后张让、封谞(xū才智、谋划)、段珪(guī、玉器)、曹节、蹇(激ǎn,跛,行走困...

    16 KB
确认删除?