3.1.2Effectsofpre-strainandrakeangleinmachiningcopperIntheprevioussection,themachiningofannealedmetalsbya6°rakeangletoolwasconsidered.Bothpre-strainandanincreasedrakeangleresultinreducedspecificcuttingforcesandreducedcuttingtemperatures,buthavelittleeffectonthestresssesonthetool.Thesegeneralizationsmaybeillustratedbythecuttingofcopper,ametalsufficientlysoft(asalsoisaluminium)toallowmachiningby...
睡美人---1SleepingBeauty[sli:piŋbju:ti:]Inafarawayland,longago,在一个遥远的地方,很久以前,[əwei]livedakingandhisfairqueen.住着一位国王和他美丽的皇后fair[fɛə]Manyyearshadtheylongedforachild很多年来他们(一直)渴望(有)一个孩子(注:原文中没有的,可是为了体现语感又必须加上的词要用括号括起来)child[tʃaild]andfinallytheirwishwasgranted(应允).最后他们愿望被(上帝)允诺下来。(注要尽可能体现...
庄绎传的翻译漫谈20篇庄绎传教授全国翻译专业资格(水平)考试英语专家委员会顾问翻译漫谈(一)——翻译的乐趣翻译的乐趣我从小就喜欢翻译。记得在青岛上中学的时候,曾把英语课本里的故事译成中文,不是为了发表,纯粹是觉得好玩儿,而且有一种成就感。大学毕业后,留在北外当老师,后来有幸参加毛泽东、刘少奇、周恩来等领导人著作的翻译和修订工作,参加重要文件的翻译工作。当时我觉得学习外语,能做这样的工作,是无上的...
现代工程机械行业的技术进步--文献原文现代工程机械行业的技术进步摘要大型机械式挖掘机在国际和国内的矿山以及工程施工中已得到广泛应用,其生产率与性能有直接关系。现代的工程机械逐渐向四个方向发展:1.操作原理的创新,破土新法与高频振动;2.传动方式创新,通用液压与电气传动;3.符合人体工程学的创新,以人为本与简化操作;4.外观造型创新,工业与环境的设计;5.人工智能创新,智能机器人。随着现代工程机械行业的技术...
第28卷第6期湖北广播电视大学学报Vol.28,No.62008年6月JournalofHuBeiTVUniversityJune.2008,104~105中英文化差异及习语翻译问题崔静静(德州学院外语系,山东德州253013[内容提要]语言与文化密不可分,文化差异形成了翻译的障碍,造成了翻译问题,其中,习语翻译是比较突出的问题。一般来说中英文化差异来源于以下五个方面:历史和典故,地理位置和自然环境,风俗和习惯,社会、政治和经济制度,宗教信仰。在翻译教学和翻译实践中,充分考...
广州大学学报(社会科学版第1卷第5期JOURNALOFGUANGZHOUUNIVERSITYVol.1No.52002年5月(SOCIALSCIENCEEDITIONMay2002中西文化差异在翻译中的特殊作用彭桦(广州大学外语学院,广东广州510405摘要:在翻译中常遇到的难题是中西文化差异。本文从物质文化、社会文化和思想文化三个层面对中西文化差异进行了探讨,同时进一步剖析了这种反映在语言层面上的差异及其在翻译中的特殊作用。关键词:中西文化;差异;翻译;文化活动;特殊作用中图分...
中西文化差异对翻译的影响【摘要】:语言与文化密不可分,任何语言的生存发展都离不开其赖以生存的社会文化环境,社会文化又在一定程度上制约着语言使用者的思维方式和表达能力。本文从观察与思维上,时间观念,宗教信仰,生存环境,日常谈话,比喻和联想以及地域政治及风土人情的差异进行了概况和分析.【关键词】:文化差异翻译影响翻译作为语言的交际,不仅仅是语言的转换过程,同时也是从一个国家文化移植为另一个国家文化的过程。从某...
外交翻译生涯三十余年点滴谈2010-06-25来源:网络【大中小】点击:222评论:1条投稿分享到人人划词已开启推荐课程:雅思口语课程(每人仅限一次免费体验)上班族推荐:免费订阅“每日英语课程”过家鼎,资深翻译家、外交部英文专家,曾先后担任中国翻译协会副会长、外交部翻译室主任、中国驻马耳他大使、中国驻葡萄牙大使、中葡联合联络小组中方首席代表(大使)、中国太平洋经济合作全国委员会(PECC)常务副会长等职务。岁月不曾...
用现代汉语中意义相同或相当的词语翻译文言词语的方法可叫做(A)A.换B.补C.留D.倒2)导致误译的最为常见的原因是(A)A.不明词语意义B.不析语法结构C.不察修辞现象D.不辨逻辑关系3)中医古籍的语译可以追溯到(A)A.《内经》产生的时代B.《伤寒论》产生的时代C.《千金方》产生的时代D.《本草纲目》产生的时代4)“咸知溯源《灵》、《素》,问道长沙”的“溯源《灵》、《素》”是(C)A.联合词...
用现代汉语中意义相同或相当的词语翻译文言词语的方法可叫做(A)A.换B.补C.留D.倒2)导致误译的最为常见的原因是(A)A.不明词语意义B.不析语法结构C.不察修辞现象D.不辨逻辑关系3)中医古籍的语译可以追溯到(A)A.《内经》产生的时代B.《伤寒论》产生的时代C.《千金方》产生的时代D.《本草纲目》产生的时代4)“咸知溯源《灵》、《素》,问道长沙”的“溯源《灵》、《素》”是(C)A.联合词...
......Unit1Whatwewish我们的期望Mydearchild,我亲爱的孩子:Youareabouttoparticipateinthenextlegofyourjourneythroughlife.Forus,thispartisbittersweet.Asyougoofftocollege,excitingnewworldswillopenuptoyou.Theywillinspireandchallengeyou;youwillgrowinincredibleways.你即将踏上人生的下一段旅程。这让我们感到喜忧参半。当你离家、步入大学的校门,激动人心的崭新世界将会展现在你面前。这将带给你鼓舞,也会使你面...
2013年12月英语四级六级考试中出现了段落翻译这个新题型,很多同学也表达过对这种题目非常担忧,因为这种题目在之前没有以这种形式出现过。原来的单句汉译英调整为段落的汉译英,翻译内容涉及中国的历史、文化、经济、社会发展等等,在这里小菜就给大家发一些专业应对段落翻译题型的高频词汇,希望能帮助大家取得好成绩!英语四级段落翻译常用词汇:中国经济总需求aggregatedemand总供给aggregatesupply企业文化corporate/entre...
下面给大家转载一篇关于翻译方法的文章,大家可参考阅读.翻译主要还是通过日常练习,才能得到提高.各种理论都是抽象的总结,只有在实践中才能得到检验!翻译过程包括两个阶段:正确理解和充分表达。理解是表达的前提,而表达是理解的目的和结果,二者缺一不可,因此,考生在做英译汉部分试题时:(1)切记不可急躁,一定要先通读全文,把握全文的主旨、内容,把握画线部分的语境。(2)在着重理解画线部分时,首先要在语义上弄清全句的...
上海翻译ShanghaiJournalTranslators20o6No.3汉英谚语句型比较研究与翻译袁良平(浙江树人大学语言学院,浙江杭州310015)[摘要】本文比较研究汉英谚语的句型,试图找出某些对应关系,以便在汉英谚语互译时作参照。研究结果表明,在分析语法和逻辑关系的前提下,汉英谚语的旬型有一定的对应性,在互译时可相互替换。使用目的语的谚语句型翻译谚语,不仅能使译文谚语读起来像目的语的谚语,并能提高译者在翻译谚语时使用目的语谚...
にちだけしょうみきげんがすぎたケーキがある。どうしよう?蛋糕已经超过一天的保质期了,怎么办啊?1.没关系,继续吃いいやたべちゃえ(悠闲+1/勇敢+2)2.犹豫再三,不吃なやんだあげくたべない(胆小+1)3.找谁尝一下味道だれかにあじみしてらう(大胆+2)あしたはだいじなテストがある。キミは明天有非常重要的考试,你会1.彻夜学习てつやでべんきょう(实干+2)2.车到山前必有路了啦なんとかなるさ(悠闲+2)3.咦?怎么有些...
死亡证明死亡证明编号调查记录第四联殡葬管理部门保存编号死者姓名赵振民性别1男2女如果是女性,其属于哪种情况:1.死前一年内没有怀孕2.死时怀孕3.死时未怀孕,但死前42天内曾怀前43天至一年内曾怀孕死者姓名性别1男2女护照号码G18833446身份证号码120104195704237053死者生前病史及症状体征:无疾病、身体健康民族实足年龄户口所在地省津市东利区区(县)利经路街道(乡)村(居委会)身份证号码生前常住地址省津市东利区区(县)利...
Text1Section1W:Goodevening.Kingsrestaurant.W:晚上好。国王的餐厅。M:Goodevening.ImringingaboutthejobIunderstandyouhavevacant?M:晚上好。我打电话是关于工作我理解你有空吗?W:Oh,yes.W:哦,是的。M:IdliketofindoutafewmoredetailsifImay.M:我想如果我可以找到更多的细节。W:Yes,ofcourse.CanItakeyourname?W:是的,当然。我能把你的名字吗?M:ItsPeterChin.M:这是彼得的下巴。W:Ok,Peter.Well,ifyouwanttoaskaboutthejoband...
IEC870-5-101规约1.概述本篇介绍主站和RTU之间通讯的IEC870-5-101规约,该规约有两种传输方式:平衡式和非平衡式传输,在点对点和多个点对点的全双工通道结构中采用平衡式传输方式,在其它通道结构中只采用非平衡式传输方式。平衡式传输方式中101规约是一种“问答+循环”式规约,即主站端和子站端都可以作为启动站;而当其用于非平衡式传输方式时101规约是问答式规约,只有主站端可以作为起动站。2.帧格式简单说明2.1固定帧长格...
CNKI翻译助手的使用方法1.特色不同于一般的英汉互译工具,CNKI翻译助手是以CNKI总库所有文献数据为依据,它不仅为您提供英汉词语、短语的翻译检索,还可以提供句子的翻译检索。不但对翻译需求中的每个词给出准确翻译和解释,给出大量与翻译请求在结构上相似、内容上相关的例句,方便您参考后得到最恰当的翻译结果。CNKI翻译助手汇集从CNKI系列数据库中挖掘整理出的120余万常用词汇、专业术语、成语、俚语、固定用法、词组等中英...