标签“翻译”的相关文档,共1333条
  • 中国谚语英汉对照翻译5

    中国谚语英汉对照翻译(5)中国谚语英汉对照翻译(5)Awordspokenispastrecalling.一言既出,驷马难追。Ayear’splanstartswithspring.一年之计在于春。Ayoungidler,anoldbeggar.少壮不努力,老大徒伤悲。Badnewshaswings.好事不出门,坏事传千里。Barkingdogsseldombite.吠犬不咬人。Beautyliesinthelove’seyes.情人眼里出西施。Beswifttohear,slowtospeak.听宜敏捷,言宜缓行。Betterlatethannever.不怕慢,单怕站。...

    13 KB
  • 中国谚语英汉对照翻译4

    中国谚语英汉对照翻译(4)中国谚语英汉对照翻译(4)Amissisasgoodasamile.失之毫厘,差之千里。Amother’sloveneverchanges.母爱永恒。Anappleadaykeepsthetoraway.一天一苹果,不用请医生。Anewbroomsweepsclean.新官上任三把火。Aneyeforaneyeandatoothforatooth.以眼还眼,以牙还牙。Anhourinthemorningisworthtwointheevening.一日之计在于晨。Anolddogcannotlearnnewtricks.老狗学不出新把戏。Anounceofluckisbe...

    13 KB
  • 中国谚语英汉对照翻译3

    中国谚语英汉对照翻译(3)中国谚语英汉对照翻译(3)Alittlebodyoftenharborsagreatsoul.浓缩的都是精品。Alittleknowledgeisadangerousthing.一知半解,自欺欺人。Alittlepotissoonhot.狗肚子盛不得四两油。Allarebravewhentheenemyflies.敌人逃窜时,人人都成了勇士。Allgoodthingscometoanend.天下没有不散的筵席。Allriversrunintosea.海纳百川。AllroadsleadtoRome.条条大路通罗马。Allthatendswelliswell.结果好...

    12.5 KB
  • 中国谚语英汉对照翻译2

    中国谚语英汉对照翻译(2)中国谚语英汉对照翻译(2)Afriendisneverknowntillamanhasneed.需要之时方知友。Afriendwithoutfaultswillneverbefound.没有十全十美的Afteryou’isgoodmanners.您先请”是礼貌。Agoodbeginningishalfdone.良好的开端是成功的一半。Agoodbeginningmakesagoodending.善始者善终。Agoodbookisagoodfriend.好书如挚友。Agoodbookisthebestoffriends,thesametodayandforever.一本好书,相伴一生...

    13 KB
  • 中国谚语英汉对照翻译1

    中国谚语英汉对照翻译(1)中国谚语英汉对照翻译(1)Abadbeginningmakesabadending.不善始者不善终。Abadworkmanalwaysblameshistools.不会撑船怪河弯。Abirdinthehandisworththantwointhebush.一鸟在手胜过双鸟在林。Abadthingneverdies.遗臭万年。Aboasterandaliararecousins-german.吹牛与说谎本是同宗。Abullyisalwaysacoward.色厉内荏Aburdenofone’schoiceisnotfelt.爱挑的担子不嫌重。Acandlelightsothersandc...

    13 KB
  • 新时代交互英语读写译3-课文翻译25页

    第三册第1单元种族界限标识1每个种族都有确定或表达其成员身份的方法。所谓的种族界限标识就是用来展示或表明某一特定种族的外在因素。种族界限标识不但对确认种族内部的成员身份很重要,而且对于向非本族成员表明身份和区分非本族成员来说都是很重要的。由于这些标识是用来区分本族成员与所有其他种族的,所以仅仅靠一种标识往往是不够的。某一种标识或许可以将某个种族与另一个种族区分开,但它不一定能将前者与...

    42.5 KB
  • 2022年最新的各国语言翻译某某市迎接省语言文字工作评估方案

    各国语言翻译某某市迎接省语言文字工作评估(pínɡɡū)方案根据省语言文字工作(gōngzuò)委员会办公室的工作部署,2022年我市将接受江苏省语委对我市语言文字工作的评估。语言文字工作是创立(chuànglì)文明城市的一个重要方面(fāngmiàn),评估指标涉及到我市各行各业、各个部门,需要全社会发动(fādòng)起来,共同参与到迎接评估验收的工作中来。为确保2022年我市能顺利通过省语委组织的专家组来锡评估验收...

    13.29 KB
  • 从跨文化角度探究商标词的翻译开题报告文献综述毕业论文

    毕业论文开题报告英语从跨文化交际浅析国际商标的翻译一、选题的背景、意义(所选课题的历史背景、国内外研究现状和发展趋势)随着国际分工的深化、发展和全球经济一体化趋势的日益加强,国际间的商品流通日益频繁。各个国家为了争夺世界市场,竞相推销木国产品,其中一个重要的促销手段就是利用广告将本国的商品和厂商的声誉向国际推介。商标作为商品的符号,是国际广告小一种特殊而且极其重要的形式,它随着商品...

    160 KB
  • 从功能主义翻译理论看政治性论文汉英翻译_以宁波市_政府工作报告_英译文为例

    从功能主义翻译理论看政治性论文汉英翻译_以宁波市_政府工作报告_英译文为例OHV&C221SiN59A12013ji12022S112013年第2期第13卷(总第50期)淮南职业技术学院学报JOURNALFUINANOCATIONALTECHNICALOLLEGENO.,013VOL.3,eralo.0从功能主义翻译理论看政治性论文汉英翻译———以宁波市《政府工作报告》英译文为例卢若素...

    16.78 KB
  • 翻译实践类开题报告模共7页

    开题报告论文题目:《国家中长期教育改革和发展规划纲要》(节选)翻译报告ATranslationProjectReportforOutlineoftheNationalMedium-andLong-TermProgramforEducationReformandDevelopment(excerpts)1.论文简介:本次翻译项目有两部分组成:首先是将《国家中长期教育改革和发展规划纲要》的内容进行汉译英的翻译实践。其次,根据此次翻译实践撰写一篇相关的翻译报告。长期以来,中国的翻译理论大多是针对文学翻译,...

    26 KB
  • 中国学历的标准翻译修订版中国的学位制度

    中国学历的标准翻译(修订版)中国的学位制度中国学历的标准翻译(修订版)中国的学位制度《中华人民共和国学位条例》RegulationsConcerningAcademicDegreesinthePeoplesRepublicofChina《中华人民共和国中外合作办学条例》RegulationsofthePeople’sRepublicofChinaonChinese-ForeignCooperationinRunningSchools结业证书CertificateofCompletion毕业证书CertificateofGraduation肄业证书CertificateofCompletion/Inco...

    15.29 KB
  • 国家标准英文版翻译出版工作管理办法

    国家标准外文版管理办法(征求意见稿)第一章总则第一条【目的和依据】为促进国际贸易、经济、技术交流与合作,扩大对外开放程度,做好国家标准外文版管理工作,特制定本办法。第二条【工作范围】国家标准外文版重点是:(一)强制性国家标准;(二)进出口贸易所需的国家标准;(三)促进我国产品、技术、服务“走出去”的国家标准。等同和修改采用国际标准制定的国家标准,原则上不制定外文版。第三条【管理机构...

    41.5 KB
  • 中国古典诗歌意象的翻译理论研究

    中国古典诗歌意象的翻译理论研究《》2022年第1期摘要:“古诗之美,专求意象”。诗歌翻译是文学作品翻译中的难点,诗歌中的意象由于蕴涵了丰富的民族文化内涵,一方面能加深读者对诗歌的解读,另一方面却加大了诗歌翻译的难度。文章主要梳理分析中西方翻译理论界对诗歌意象研究的成果与不足,提出可以借助西方“等值论”来指导中国的古典诗歌翻译实践,力求在这一全新视角下探索萃取中国古典诗歌意象的翻译策略。关...

    15.98 KB
  • 中国高校翻译教师现状调查-2022年精选文档

    中国高校翻译教师现状调查-2022年精选文档中国高校翻译教师现状调查一、引言近四十年来,翻译研究无论是在西方还是在中国都逐渐发展成为一门独立的学科。我国许多高等院校纷纷设立翻译系或翻译学院,北外、上外、广外等知名外语类高校都已形成了从本科、硕士到博士的翻译教育培养体系。本文通过对国内高校翻译教师的现状的调查,对以下三方面予以解答,1)全面了解中国高校翻译系教师的工作生活现状;2)探究翻译教...

    13.28 KB
  • 中国翻译研究现状及论文选题

    中国翻译研究现状及论文选题中国翻译研究现状及论文选题一、根据1.学术会议2.学术期刊论文3.论著4.自己的研究和研究生指导二、文化转向中的翻译研究1.后现代主义理论2.解构主义、后殖民主义、女性主义3.改写/操控/多元系统4.外研社翻译研究文库5.国外翻译研究丛书三、中国传统译论的重新建构1.一种反拨2.抛却自家无尽藏,沿门托钵效贫儿(王阳明)3.严复“信、达、雅”4.钱锺书“化境”四、翻译研究的美学层面1.译...

    13.48 KB
  • 中国翻译2022.2基于可比语料库的英语译文词义泛化研究

    中国翻译2022.2基于可比语料库的英语译文词义泛化研究中国翻译2022年第2期基于可比语料库的英语译文词义泛化研究许家金北京外国语大学摘要:本研究基于可比语料库,从实词的熟悉度、具体化程度、意象性、多义性四个语义维度,对比了英语译文与原创英文中的词义抽象度情况。数据显示,英语译文在实词熟悉度上取值明显偏高,在具体化程度、意象性方面取值偏低。这些从正反两方面揭示出英语译文用词抽象、概括的显著特...

    14.9 KB
  • 中国地方新闻翻译的误差现象分析

    中国地方新闻翻译的误差现象分析张源宏摘要本文针对当前中国地方新闻在翻译工作中存在的翻译误差现象,通过三大角度来探讨误差现象的具体表现,从而引申出中国地方新闻在翻译误差方面的应对措施。通过对源语与译入语自身文化的认知、对译入语新闻特点的认知以及对新闻翻译过程的认知这三大角度入手,来展开分析我国地方新闻在翻译误差现象上的解决措施,以此来实现地方新闻的有效化发展。【关键词】地方新闻;新闻...

    18.33 KB
  • 英汉翻译模板的标准化方案及其应用-中国科学院计算技术研究

    英汉翻译模板的标准化方案及其应用1李玉鑑北京工业大学,计算学机学院,多媒体与智能软件技术北京市重点实验室,北京100022E-mail:liyujian@bjut.edu摘要:在机器翻译系统中,模板可以作为一种知识表示的方法,其规模的大小和组织的策略将极大地影响系统的整体性能。本文对英汉翻译模板的标准化问题进行了探讨,提出了一个初步方案,并将其应用于英汉翻译系统的设计与实现中,取得了初步的成功,验证了该方案的可行...

    77 KB
  • 桥水看空中国报告全本翻译:中国资本市场的不确定性风险正在增加

    桥水看空中国报告全本翻译:中国资本市场的不确定性风险正在增加导读:BridgewaterAssociates,2014年全球十大对冲基金之首,管理资金规模889亿美元。由雷伊达里奥创建,目前有1400名员工。Bridgewater善于押注全球宏观经济走势,颇受养老金和慈善基金的青睐。本文为Bridgewater针对中国资本市场的最新观点。第一节新形势下我们的新观点我们观点改变的过程如下:1)当我们早些时候评估一些产业(地方政府,国有企业...

    20 KB
  • 新闻中的日语翻译研究

    新闻中的日语翻译研究新闻中的日语翻译研究1.功能性翻译理论从20世纪50年代起,西方翻译理论基本上是与语言学同步发展的。翻译理论家倾向于从语言学角度来看待翻译,20世纪六十七年代尤金奈达的“动态对等”理论十分盛行。80年代奈达又修正了“动态对等”论并提出了“功能对等”概念,以达到内容与形式的兼顾,但是奈达在解释翻译的性质时认为翻译是在译入语中用最切近、最自然的对等语再现原语的信息,首先是语义...

    16.41 KB
确认删除?