标签“翻译”的相关文档,共1333条
  • 毕业设计任务书论汉英翻译中中式英语与其改善措施

    毕业设计(论文)任务书题目论汉英翻译中的中式英语及其改善措施一、毕业设计(论文)任务课题内容中式英语是指中国人在使用英语时,因受汉语思维方式或文化背景的影响而生搬硬套、拼造出半英半汉,不英不汉,具有明显中国特征的不规范或不符合英语表达习惯的畸形的英语。它自从中国人学习英语开始就一直存在,是影响中国人汉英翻译译文质量的主要因素之一,造成了很多不妥当甚至错误,从而影响了中西方经济、政治...

    52 KB
  • 舌尖上的中国英译中归化和异化翻译策略运用

    《舌尖上的中国》英译中归化和异化翻译策略运用《舌尖上的中国》英译中归化和异化翻译策略运用为更好地向英语受众介绍中国饮食文化,纪录片《舌尖上的中国》的英译综合采用了归化、异化以及归化与异化相结合的翻译策略。文章对该纪录片中的菜肴名称、制备过程和所涉民俗文化的英译过程中这三种翻译策略的运用情况进行了统计分析,发现译者围绕实现最佳译文效果这一中心,因地制宜地灵活采用了这三种翻译策略,此外...

    14.25 KB
  • 山东省医疗卫生机构公示语汉英翻译探讨

    山东省医疗卫生机构公示语汉英翻译探讨【摘要】在“共生互补”的生态文化语境下,对山东省医疗卫生机构公示语汉英翻译进行研究意义重大。本文首先对国内外公示语翻译研究进行了综述,然后分析了公示语汉英翻译的研究趋势,探讨了山东省医疗卫生机构公示语汉英翻译的理论及现实意义,以期为山东省医疗卫生机构公示语汉英翻译研究做出一定贡献。【关键词】山东省;医疗卫生机构;公示语翻译中图分类号:H159文献标志...

    29.4 KB
  • 浅谈中国翻译标准演变史

    浅谈中国翻译标准演变史浅谈中国翻译标准演变史摘要:我国翻译界多次出现过关于翻译标准或主耍译技之争,如意译和直译,内容与形式,异化与归化,形似与神似、科学与艺术等。或许古代的翻译学者们并没有使其更清晰化,系统化。但从汉三国时代对译经所采用的直译,后秦鸠摩罗什主张的意译,唐代玄奘法师自创的“新译”等,从中都不难看出他们对翻译标准的观点。到了当代,翻译界对翻译标准的研究越来越系统化,从严复...

    59 KB
  • 1996年英语一真题翻译

    1997年全国硕士研究生入学考试英语试题文章翻译PartI(略)PartIIClozeTest饮食中含有的少量有机化合物—维生素,是促进动物(包括人)正常发育和维系生命的必需成分。维生素既不提供热量,也不能构建身体的某个部分。它们被用来将食物转化为能量并维持身体的健康。维生素至少有十三种,如果缺乏任何一种,缺乏症疾病就会表现出来。各种维生素都比较相似,因为它们由同样的元素组成—通常是碳、氢、氧,有时还...

    22 KB
  • 中国谚语英汉对照翻译20

    中国谚语英汉对照翻译(20)中国谚语英汉对照翻译(20)Theleopardcannotchangeitsspots.本性难移。Themorenoble,themorehumble.人越高尚,越谦虚。Themorewit,thelesscourage.初生牛犊不怕虎。Theoutsiderseesthemostofthegame.旁观者清。Thepenismightierthanthesword.笔能杀人。Thepotcallsthekettleblack.五十步笑百步。Therearespotsinthesun.太阳也有黑点。Therearetwosidestoeveryquestion.问题皆有两面。Therei...

    12.5 KB
  • 中国谚语英汉对照翻译19

    中国谚语英汉对照翻译(19)中国谚语英汉对照翻译(_)Thedarkesthourisnearestthedawn.黎明前的黑暗。Thedarkestplaceisunderthecandlestick.烛台底下最暗。Thedevilknowsmanythingsbecauseheisold.老马识途。Thedevilsometimesspeaksthetruth魔鬼有时也会说真话。Thedieiscast.木已成舟。Theearlybirdcatchestheworm.早起的鸟儿有虫吃。Theendjustifiesthemeans.只要目的正当,可以不择手段。Theendmakesallequal.死...

    13 KB
  • 中国谚语英汉对照翻译18

    中国谚语英汉对照翻译(18)中国谚语英汉对照翻译(_)Romeisnotbuiltinaday冰冻三尺,非一日之寒。Sayingisonethinganddoinganother.言行不一。Seeingisbelieving.眼见为实。Seekthetruthfromfacts.实事求是。Sendawisemanonanerrand,andsaynothingtohim.智者当差,不用交代。Setathieftocatchathief.以贼捉贼。Shortaccountsmakelongfriends.好朋友勤算账。Somethingisbetterthannothing.聊胜于无。Soonlearn,soonfor...

    12.5 KB
  • 中国谚语英汉对照翻译17

    中国谚语英汉对照翻译(17)中国谚语英汉对照翻译(_)Outofsight,outofmind.眼不见,心为静。Patienceisthebestremedy.忍耐是良药。Pennywise,poundfoolish.贪小便宜吃大亏。Plaindealingispraisedmorethanpracticed.正大光明者,说到的多,做到的少。Pleasetheeyeandplaguetheheart.贪图一时快活,必然留下隐祸。Pleasurecomesthroughtoil.苦尽甘来。Pourwaterintoasieve.竹篮子打水一场空。Practicemakesperfect.熟...

    12.5 KB
  • 中国谚语英汉对照翻译16

    中国谚语英汉对照翻译(16)中国谚语英汉对照翻译(_)Nottoknowwhathappenedbeforeonewasbornisalwaystobeachild.不懂世故,幼稚可笑。Nowayisimpossibletocourage.勇者无惧。Obedienceisthefirstdutyofasoldier军人以服从命令为天职。Observationisthebestteacher.观察是最好的老师。Offenseisthebestdefense.进攻是最好的防御。Oldfriendsandoldwinesarebest.陈酒味醇,老友情深。Oldsinmakesnewshame.一失足成千古...

    13 KB
  • 中国谚语英汉对照翻译15

    中国谚语英汉对照翻译(15)中国谚语英汉对照翻译(_)Nomancandotwothingsatonce.一心不可二用。Nomanisbornwiseorlearned.没有生而知之者。Nomaniscontent.人心不足蛇吞象Nomaniswiseatalltimes.聪明一世,糊涂一时。Nonearesoblindasthosewhowon’tsee.视而不见。Nonearesodeafasthosewhowon’thear.充耳不闻。Nonewsisgoodnews.没有消息就是好消息。Noonecancallbackyesterday.昨日不会重现。Nopains,nogains.没有...

    13 KB
  • 中国谚语英汉对照翻译14

    中国谚语英汉对照翻译(14)中国谚语英汉对照翻译(_)Manisthesouloftheuniverse.人是万物之灵。Manproposes,Goddisposes.谋事在人,成事在天。Manyhandsmakelightwork.众人拾柴火焰高。Manyheadsarebetterthanone.三个臭皮匠,赛过诸葛亮。Manythingsgrowinthegardenthatwereneversownthere.有心栽花花不发,无心插柳柳成荫。Measureformeasure.针锋相对。Misfortunesnevercomealone.祸不单行。Misfortuneteststhesin...

    13 KB
  • 中国谚语英汉对照翻译13

    中国谚语英汉对照翻译(13)中国谚语英汉对照翻译(_)Liescanneverchangesfact.谎言终究是谎言。Lieshaveshortlegs.谎言站不长。Lifeishalfspentbeforeweknowwhatitis.人过半生,方知天命。Lifeisnotallroses.人生并不是康庄大道。Lifewithoutafriendisdeath.没有朋友,虽生犹死。Likearatinahole.瓮中之鳖。Likeauthor,likebook.文如其人。Likefather,likeson.有其父必有其子。Likeforlike.一报还一报。Likeknowslike...

    12.5 KB
  • 中国谚语英汉对照翻译12

    中国谚语英汉对照翻译(12)中国谚语英汉对照翻译(_)Itisthefirststepthatcoststroublesome.万事开头难。Itistheunforeseenthatalwayshappens.天有不测风云,人有旦夕祸福。Itistoolatetogrievewhenthechanceispast.坐失良机,后悔已迟。Itneverrainsbutitpours.不鸣则已,一鸣惊人。Ittakesthreegenerationstomakeagentleman.十年树木,百年树人。Jackofalltradesandmasterofnone.门门精通,样样稀松。Judgenotfroma...

    12.5 KB
  • 中国谚语英汉对照翻译11

    中国谚语英汉对照翻译(11)中国谚语英汉对照翻译(_)Icannotbeyourfriendandyourflatterertoo.朋友不能阿谀奉承。Ifamandeceivesmeonce,shameonhim,ifhedeceivesmetwice,shameonme.上当一回头,再多就可耻。Ifyoumakeyourselfanass,don’tcomplainifpeoplerideyou.人善被人欺,马善被人骑。Ifyourearsglow,someoneistalkingofyou.耳朵发烧,有人念叨。Ifyourunaftertwohares,youwillcatchneither.脚踏两条船,必定落...

    13 KB
  • 中国谚语英汉对照翻译10

    中国谚语英汉对照翻译(10)中国谚语英汉对照翻译(10)Heisawisemanwhospeakslittle.聪明不是挂在嘴上。Heislifelessthatisfaultless.只有死人才不犯错误。Heisnotfittocommandothersthatcannotcommandhimself.正人先正己。Heisnotlaughedatthatlaughsathimselffirst.自嘲者不会让人见笑。Heiswisethatishonest.诚实者最明智。Heknowsmostwhospeaksleast大智若愚。Helaughsbestwholaughslast.谁笑到最后,谁笑得最好。...

    12 KB
  • 中国谚语英汉对照翻译9

    中国谚语英汉对照翻译(9)中国谚语英汉对照翻译(9)Goodwatchpreventsmisfortune.谨慎消灾。Greatbarkersarenobiters.好狗不挡道。Greathopesmakegreatman.伟大的抱负造就伟大的人物。Greatmindsthinkalike.英雄所见略同。Greatmenhavegreatfaults.英雄犯大错误。Greatmen‘ssonsseldomdowell.富不过三代。Greattreesaregoodfornothingbutshade.大树底下好乘凉。Greatwitshaveshortmemories.贵人多忘事。Greedyfolksh...

    13 KB
  • 中国谚语英汉对照翻译8

    中国谚语英汉对照翻译(8)中国谚语英汉对照翻译(8)Firstimpressionsarehalfthebattle.初次见面,印象最深。Firstthinkandthenspeak.先想后说。Foolsgrowwithoutwatering.朽木不可雕。Fool‘shasteisnospeed.欲速则不达。Foolshasfortune.呆人有呆福。Foolslearnnothingfromwisemen,butwisemenlearnmuchfromfools.愚者不学无术,智者不耻下问。Forbiddenfruitissweet.禁果格外香。Fortunefavorsthosewhousetheirjudge...

    13 KB
  • 中国谚语英汉对照翻译7

    中国谚语英汉对照翻译(7)中国谚语英汉对照翻译(7)Dowellandhavewell.善有善报。Eachbirdlovetohearhimselfsing.孤芳自赏。Earlytobedandearlytorisemakesamanhealthy,wealthyandwise.早睡早起身体好。Easycome,easygo.来也匆匆,去也匆匆。Eattolive,butnotlivetoeat.人吃饭是为了活着,但活着不是为了吃饭。Emptyvesselsmakethegreatestsound.实磨无声空磨响满瓶不动半瓶摇。E_ampleisbetterthenpercept.说一遍,...

    12.5 KB
  • 中国谚语英汉对照翻译6

    中国谚语英汉对照翻译(6)中国谚语英汉对照翻译(6)Chooseanauthorasyouchooseafriend.择书如择友。Comewhatmay,heavenwon’tfall.做你的吧,天塌不下来。Complacencyistheenemyofstudy.学习的敌人是自己的满足。Confidenceinyourselfisthefirststepontheroadtosuccess.自信是走向成功的第一步。Countone’schickensbeforetheyarehatched.蛋未孵先数雏。Courtesyononesideonlylastsnotlong.来而不往非礼也。Creepbefo...

    13 KB
确认删除?