中国国家机构名称法语翻译2中国国家机构名称法语翻译2国家安全生产监督管理局Bureaunationaldecontr?ledelasécuritédutravail国家知识产权局Bureaunationaldelapropriétéintellectuelle国家旅游局AdministrationnationaleduTourisme国家宗教事务局Bureaunationaldesaffairesreligieuses国务院参事室BureaudesconseillersrelevantduConseildesAffairesd’Etat国务院机关事务管理局Bureauadministratifdesorganis...
中国古诗翻译虞世南蝉垂饮清露流响出疏桐居高声自远非是藉秋风TheCicadaDrunkwithfreshdew,yourtrillwillflowFrommidthesparseparasoltrees.Risinghigh,faryourvoicewillgo,Notonthewingsofautumnbreeze.咏萤的流光少飘摇弱翅轻恐畏无人识独自暗中明TheFireflyYoushedaflickeringlight;Yourwingsareweakinflight.Afraidtobeunknown,Atnightyougleamalone.孔绍安落叶早秋惊落叶飘零似客心翻飞未肯下犹言惜故林Fallin...
中国翻译现状窥探与反思中国翻译现状窥探与反思“这是一个最好的时代,这是一个最坏的时代”,当前国际化的背景下,中国的翻译事业快速发展,但也面临多种挑战,无论是翻译研究的多元化要求还是翻译师资队伍的培训、翻译服务业的完善等,都需要我们认真思考,寻找突破。针对翻译现状的不同面,究竟存在哪些具体问题,我们又能做些什么?本期“热点聚焦”精心汇编了分别来自北京外国语大学、上海大学、北京第二外国...
中国的品牌建设-外文翻译外文翻译原文Title:buildingbrandsinchinaMaterialSource:《themckinseyquarterly》Author:MckinseyArticleataglanee:Chineseshopperslovebrandnames,butcompaniesarchavingadifficulttimetranslatingthesepreferencesintorevenues,intheformofeitherincreasedmarketshareorpremiumprices.Butourmarketreseeirchsuggestswaysforcompaniestoturnconsumersintoloyalcustomers.SalespeopleinCh...
《经济学人》翻译学习参考Buildingmosques建造清真寺Answeringthecall褒贬不一,议论纷纷Despiteopposition,thenumberofmosquesinAmericaisincreasing尽管反对声此起彼伏,清真寺却在美国建的如火如荼Mar10th2022|WASHINGTON,DC|fromtheprinteditionWeallneedbuildingstohelpusalongINEARLY2022opponentsofaproposedmosqueinMurfreesboro,Tennessee,spray-painted“NOTWELCOME”onasignannouncingthenewbuilding.Si...
TropicalRainforestsAdultsandchildrenarefrequentlyconfrontedwithstatementsaboutthealarmingrateoflossoftropicalrainforests.Forexample,onegraphicillustrationtowhichchildrenmightreadilyrelateistheestimatethatrainforestsarebeingdestroyedatarateequivalenttoonethousandfootballfieldseveryfortyminutes-aboutthedurationofanormalclassroomperiod.Inthefaceofthefrequentandoftenvividmediacoverage,i...
英语电影字幕翻译的跨文化因素及策略乔卫华[摘要]对英文电影字幕简单概述后,文章从英语电影的跨文化因素及其翻译策略两个大方面进行阐述。其中,对跨文化因素的研究包括文化背景及其影响,电影字幕翻译的可接受度,英文电影的文本属性;英语电影字幕文化的主要翻译策略包括删减策略、压缩性策略、直译策略等。电影字幕翻译应有效全面地体现出其所承载的信息。文中用具体的例子进行了说明。[关键词]电影字幕翻译;...
外文翻译:中国在创新上的发展潜力原文来源:KnowledgeWharton.ChinasGrowingTalentforInnovation[J].沃顿知识在线(http://vvww.knovvledgeatwharton.com.cn)2009年7月8日正文译文:中国在商业创新上优势众多:拥有众多适应能力强、善于随机应变、热衷于逆向工稈的人才,而且运营环境成木低。在中国努力从劳动力密集和低附加值消费品制造业向更具创新力的经济体转型的过程中,发达国家企业要么将从中受益,要么将血...
附录4中国采矿业的发展历程在中华人民共和国六百万位矿工在由矿工组成很好结朿一半在世界和构成采矿业的最大的区段的当中一个全世界。他们导致至少世界的煤炭产站的11%容易地生产其它主要生产商整个煤炭工业彖澳洲或印度。中国是金展和矿物的最大的生产商和消费者,当中在世界储量最多的是:锤,煤炭、钢、镭、锡、磚和锌;矿工生产至少占这些矿物的30%。中国是独特的在它的采矿业标度和变化;但是,一点公开被出版...
本科毕业论文外文翻译外文题目:TheinfluenceofwesternbanksoncorporategovernanceinChina出处:UniversityofCambridge作者:JaneNolan原文:TheinfluenceofwesternbanksoncorporategovernanceinChinaAbstractThisstudydrawsonin-depthqualitativeinterviewstoinvestigatethevarietyofinstitutionalforceswhichinfluencetheadoptionofwesterncorporategovernancemechanismsinChinesebanks.Followingpathdependencym...
附录B对中国的钢铁出口贸易,国际金融机构的审慎在过去的几天中,全球的欧洲委员会刊登了一则对中国制造无缝管广告采取临时反倾销责任的报道。在过去儿天中国商务部公平交易局对发布这一论断,并II重新演绎了在伦敦举行的G-20峰会,当时他们重中了会抵制贸易保护主义和限制使用贸易救济措施n可观察到来自欧洲国家的行动,都们都坚持看自C严格的贸易保护主义。现行财政批判性目的己经扰乱了全球市场自山的方案,在欧...
第二十一届湖北省翻译大赛篇一:湖北省第21届外语翻译大赛获奖名单湖北省第21届外语翻译大赛获奖名单领奖须知凡获奖者4月15-4月17日9:00-17:00到武汉译协秘书处(汉口惠济路15号,长航大酒店4258室)持参赛证或学生证领取获奖证书。获奖者如假设姓名有误,请与译协秘书处及时联络更正。:85800191一等奖英语专业笔译组黄晨(武大外院)王梦婕(武大外院)杨舒惠(武大外院)余琛(华师外院)邓玲(华师外院)赵轶...
附录一外文翻译英文原文AssessmentandRehabilitationofEmbankmentDamsNasimUddin,P.E.,M.ASCE1Abstract:Aseriesofobservations,studies,andanalysestobemadeinthefieldandintheofficearepresentedtogainaproperunderstandingofhowanembankmentdamfitsintoitsgeologicsettingandhowitinteractswiththepresenceofthereservoiritimpounds.Itisintendedtoprovideanintroductiontotheengineeringchallengesofassessmenta...
从跨文化的角度谈传媒语言的翻译策暁摘要:传媒作为信息共享平台存在于我们的生活屮,为我们带来最新的信息与资讯,而语言文字则反映一个民族丰富多彩的文化和特征。一个国家的文化不能够孤立地发展,必须通过不断与其他文化相交汇、相融合來发展壮大。翻译不仅是语言符号的转换,还是一种文化模式的转换,这是翻译的基本性质和功能。本文拟以新闻资讯的英汉互译为例,从跨文化的角度,对传媒语言的翻译策略略作分...
十个最好的翻译学习网站1.译言网www.yeeyan.com人气最高的协作翻译平台,你可以在上面阅读翻译好的文章,有译文和原文对照便于学习,你也可以参与翻译锻炼能力。2.知网翻译助手http://dict.cnki.net这个网站的专业术语翻译功能非常强大,一般查不到的专业词汇基本爱上都可以再这里找到答案,就是没有的还有相关信息供你参考,极大提高你翻译专业文献的能力3.Proz国际翻译平台www.proz.com这个是访问量巨大的国际性...
AllgemeineHochschulbildungAbschlusszeugnisStudentXUJianghua,männlich,geborenam25.Oktober1991,hatvonSeptember2009bisJuni2013anunsererUniversitätdieFachrichtungKommunikationstechnikstudiert.ErhatallefüreinvierjährigesStudiumvorgeschriebenenFächererfolgreichbeschlossenundsichdaherdieGenehmigungverschaffen,unsereUniversitätzuabsolvieren.BeijingUniversitätvonPostundTelekommunikati...
BACHELOR’SDEGREECERTIFICATEThisistocertifythatMs.WangDanli,borninOctober1977,hasstudiedintheDepartmentofLaw,xxxUniversitywithaspecialtyofLawfromSeptember1996toJune2000.Uponcompletingandpassingalltherequiredcoursesofthe4-yearundergraduateprogram,sheisgrantedgraduation.InaccordancewiththeacademicdegreeactofthePeople’sRepublicofChina,theaforesaidstudentisawardedtheBachelor’sDegreein...
CERTIFICATEOFBACHELOR’SDEGREEPHOTOOFHOLDERThisistocertifythatChenKefei,male,bornonJul.12,1990,hasbeenpermittedtograduateaftercompletingBachelor’sPrograminNorthChinaUniversityofTechnologymajoringinIndustrialDesign.Uponreview,heisherebyconferredtheBachelor’sDegreeofEngineeringaccordingtotheRegulationsofthePeoplesRepublicofChinaonAcademicDegrees.SteelSeal:NorthChinaUniversityofTechn...